¿Por qué "Talking Mountain"?
En la página 25 de "Chewing Words" (2001), hay un artículo "Talk about Kan" del Sr. Jin. El artículo dice: "En los últimos diez años, además de los adjetivos, el. La palabra 'Hablar' también ha adquirido nuevos verbos que significan: charlar, charlar. "Aquí les daré un poco de historia. "Shashan" es un dialecto de Beijing y un dicho popular entre los adolescentes de Beijing en los años 1970 y 1980. En 1988, uno de mis estudiantes de posgrado y yo realizamos una encuesta sobre adolescentes de Beijing (de 14 a 25 años). Los resultados de la encuesta se publicaron en el primer número de "Chinese Architecture" en 1990. Preguntamos a muchos encuestados: "¿Por qué se llama 'cortar la montaña'? ¿Qué significa?" Todos dijeron al unísono: "¡Es sólo un martillo del Este y un mazo del Oeste!". Entonces todos escribieron "cortar". la montaña". El "Diccionario del dialecto de Beijing" editado por el Sr. Chen Gang y publicado por Commercial Press en 1985 incluía la frase "cortar montañas" en la página 144, con la nota: "Demasiadas palabras (alardear)".
Beijing Evening News alrededor de 1990 También publicó un breve artículo sobre el dialecto de Beijing de "cortar montañas". Pronto, alguien publicó un artículo en la columna "Cien palabras" del periódico, diciendo que la palabra "cortar la montaña" debería ser "cresta", y citó ejemplos de la ópera Yuan como prueba documental, pero la "burla" en la ópera Yuan se refiere a ello. El autor no aporta ninguna otra prueba de que "kan" sea la palabra original para "picar". Pero como el autor es una figura cultural influyente, aunque en mi opinión su artículo no puede justificarse, aun así atrajo una amplia atención e incluso se puede decir que es concluyente. Después de eso, el Beijing Evening News cambió la palabra "cortar la montaña" por "hablar la montaña", y otras publicaciones rápidamente siguieron su ejemplo. De hecho, no es fácil realizar la "prueba". Algunas personas no entienden bien la palabra "kaoben" y sólo quieren ser "pintorescas". En la década de 1990, la palabra "kan" no adquirió repentinamente el significado de un verbo. Algunas personas daban por sentado que era "kan" en lugar de "chop". Pero como dijo el autor de "Tan Kan", también es beneficioso escribir "cortar montaña" como "hablar montaña", porque "cortar" es una palabra común que tiende a ser ambigua. Por ejemplo, "cortó allí de nuevo". " es "montaña cortada". ¿Cortar leña” o “tonterías”? El uso de la palabra "kan" que no se ha utilizado durante miles de años no causará malentendidos y también se puede decir que es utilización de desechos. ¿por qué no? Así que no me opongo. Sin embargo, cuando se trata de "esta palabra", realmente no puedo estar de acuerdo con ella.