Por qué hasta que con la marea baja las orillas del río se ensanchan y ningún viento agita mi vela solitaria... La noche ahora cede al océano del sol, ¿se convertirá la primavera en una copla antigua?
El ancho "hasta que los dos lados se ensanchan con la marea baja" es el resultado de la "marea plana". El "colgar" en "Ningún viento perturba mi vela solitaria" significa colgar recto de un extremo a otro. "..."Esta noche da paso al océano del sol, y la primavera va y viene". Las dos palabras "生" y "入" aquí no solo hacen que este pareado funcione sin problemas, sino que también funciona con "Can Ye " y "Sui". "Go" para conectar vívidamente estas dos cosas no relacionadas.
"Hai Ri", "Remnant Night", "Jiang Chun" y "Old Year", se enfrentan en parejas , sus obras son tranquilas y filosóficas, expresando una actitud positiva.
Texto original:
Un amarre al pie de la montaña Beipu
Autor Wang Wan Tang? Dinastía
Bajo la Montaña Azul, mi barco y yo deambulamos por el agua verde.
Hasta que la orilla del río se ensanchó con la marea baja, no había viento que me moviera. Navega.
...La noche da paso al mar de sol, y el año viejo se funde en la frescura.
Por fin puedo enviar mis gansos salvajes. hogar.
Traducción:
El viaje transcurre más allá de las verdes montañas, navegando frente al río Qinghe. El agua es ancha entre las dos orillas y las velas están quietas. alto cuando navega a favor del viento, el sol naciente ya ha salido en el río y hay un soplo de primavera en el sur del río Yangtze. No sé cuándo lo traerán los gansos que regresan del norte a Luoyang.