Tema musical de Tokyo Love Story
"Amor Repentino".
"Sudden Love (japonés: ラブ?ストーリーは De repente に, inglés: Love Story wa Totsuzen ni)" es el cantautor japonés Kazumasa Oda (Kazumasa Oda) de la serie de televisión "Tokyo Love Story" (1991) El tema musical creado en 2008 se ha convertido en uno de los sencillos más vendidos en Japón, con unas ventas de 2,7 millones de copias (el octavo en la historia de Japón).
Letra:
ラブストーりーは Amor De repente Amor Sudden
Él (なに)から伝(つた)えればいいのかNo sé cómo decirlo出
na ni ka ra tsu ta e re ba i i no ka
分(わ)からないまま时(とき)は流(なが)れて Tiempo está en silencio Pasando en silencio
wa ka ra na i ma ma to ki wa na ga re tai
flotando (う)かんでは desaparecer (き)えてゆく
u ka n de wa ki e te yu ku
ありふれた言叶(ことば)だけLas palabras que vinieron a mi corazón desaparecieron sin dejar rastro
a ri fu re ta ko to ba da kai
君(きみ)があまり素 enemigo(すてき)だからTu belleza se mueve
ki mi ga a ma ri su te ki da ka ra
ただ素真(すなお)に好(す)きと语(い)えないで hace que no pueda enamorarme de ti directamente
ta da su na o ni su ki to i e na i dai
Dufen (たぶん) もうすぐRain (あめ) もstop (や) んで二人 (ふたり) Dusk (たそがれ) La lluvia está a punto de parar en este crepúsculo que sólo pertenece a los dos de nosotros
ta bu n mo su gu a me mo ya n de fu ta ri ta so ga re
あの日(ひ)あの时(とき)あのplace(ばしょ)で en ese día a esa hora a esa hora Lugar
a no hi a no to ki a no ba syo dai
君(きみ)に会(あ)えなかったらSi nunca te hubiera conocido
ki mi ni a e na ka tta ra
义はいつまでも见知(みし)らぬ二人(ふたり)のままSiempre estaremos extraños
da re ka ga a ma ku sa so u ko to ba ni
もう心(こころ)揺(ゆ)れたりしないでDon' No te dejes tentar por las dulces palabras de otras personas
p>
mo u ko ko ro yu re ta i shi na i dai
不了(せつ)ないけどそんなふうにNo lo hagas sé triste, aun así
se tsu na i ke do so n na fu u ni
No te lo tomes en serio (こころ)は氰)れない
ko ko ro wa shi ba re na i
Mañana(あした)になれば-kun(きみ)をきっとMe gustas más y más día a día
a shi ta ni na re ba ki mi o ki tto
Hoy (いま)よりもっと好(す)きになるTe amo más que ahora
i ma yo ri mo tto su ki ni na ru
そのすべてがPU(ぼく)の中(なか)で
así que no su be te ga bo ku no na ka dai
时(とき)
を日(こ)えてゆくTodo sobre mí llega a ti a través de las barreras del tiempo y el espacio
to ki o ko e te yu ku
君(きみ)のためにwing (つばさ)になる
ki mi no ta me ni tsu ba sa ni na ru
君(きみ)をkeeper(まも)りつづけるQuiero convertirme en alas con fuerza Protegerte
ki mi o ma mo ri tsu tsu ke ru
suave (やわ)らかく君(きみ)を包(つつ)む
ya wa ra ka ku ki mi o tsu tsu mu
あの风(かぜ)になるQuiero convertirme en viento y abrazarte suavemente
a no ka ze ni na ru
p >
あの日(ひ)あの时(とき)あの Lugar(ばしょ)でEse día a esa hora en ese lugar
a no hi a no to ki a no ba syo dai p>
君(きみ)に会(あ)えなかったらSi nunca te hubiera conocido
ki mi ni a e na ka tta ra
sirviente(ぼく)らはいつまでも
bo ku u ra wa i tsu ma de mo
见知(みし)らぬ二人(ふたり)のままSiempre seremos extraños p>
mi shi ra nu fu ta ri no ma ma
金(いま)君(きみ)の心(こころ)が动(うご)いた
i ma ki mi no ko ko ro ga u go i ta
Las palabras salen (ことば) parar (と) めてhombro (かた) を Enviar (よ) せて Ahora te han conmovido, sin palabras son necesarios, por favor abrázame conmigo
ko to ba to me de ka ta o yo se tai
sirviente(ぼく)はforget(わす)れないこの日(ひ)をen ese día inolvidable
bo ku wa wa su re na i ko no hi o
君(きみ)をWho(だれ)にも多(わた)さないI will no renunciar a nadie
ki mi o da re ni mo wa ta sa na i
君(きみ)のためにwing(つばさ)になる
ki mi no ta me ni, tsu ba sa ni na ru
君(きみ)を肖(まも)りつづけるMe convertiré en alas y te protegeré con fuerza
ki mi o ma mo ri tsu zu ke ru
rou(やわ)らかく君(きみ)を包(つつ)む
ya wa ra ka ku ki mi o tsu tsu mu
p>あの风(かぜ)になるQuiero convertirme en el viento y abrazarte suavemente
a no ka ze ni na ru
あの日(ひ)あの时(とき)あのlugar(ばしょ)でese día, ese lugar en ese momento
a no hi a no to ki a no ba syo dai
君(きみ)に会(あ)えなかったらSi nunca te conocí
ki mi ni a e na ka tta ra
sirviente(ぼく)らはいつまでも
bo ku ra wa i tsu ma de mo
见知(みし)らぬ二人(ふたり)
のままSiempre seremos extraños
mi shi ra nu fu ta ri no ma ma
Who かがgan (あま) くtempt (さそ) う言叶に p >
da re ka ga a ma ku sa so u ko to
心(こころ)揺(ゆ)れたりしないでNo te dejes tentar por las dulces palabras de otras personas
ba ni ko ko ro yu re ta ri shi na i dai
君(きみ)を包(つつ)むあの风(かぜ)になるQuiero convertirme en el viento que te rodea
ki mi o tsu tsu mu a no ka ze ni na ru
あの日(ひ)あの时(とき)あのlugar(ばしょ)で en ese día a esa hora en ese lugar
p>a no hi a no to ki a no ba syo dai
君(きみ)に会(あ)えなかったらSi nunca te hubiera conocido
ki mi ni a e na ka tta ra
无码(ぼく)らはいつまでも
bo ku ra wa i tsu ma de mo
见知(みし)らぬ二人(ふたり)のままSiempre seremos extraños
mi shi ra nu fu ta ri no ma ma