El viento de nueve mil millas se está levantando, el viento está quieto, el barco sopla hacia las tres montañas. ¿Qué poema es?
El pescador orgulloso - Li Qingzhao
El cielo está conectado con las nubes y las olas, y la niebla del amanecer está conectada, y las estrellas están a punto de girar y mil velas bailan. es como el alma de un sueño que regresa a la residencia del emperador, escucha las palabras del cielo y me pregunta diligentemente adónde voy.
Cuento que el camino es largo y el sol se pone, y estoy aprendiendo poemas con versos asombrosos; se levanta el viento de noventa mil millas, el viento se detiene, y la barca sopla hacia las tres montañas; .
Traducción: El agua y el cielo se encuentran, y la niebla de la mañana cubre las nubes y las olas. La Vía Láctea está a punto de girar y miles de velas flotan como lanzaderas sobre las olas. El alma del sueño parece haber regresado al cielo y el emperador del cielo ha enviado un mensaje para invitarlo. Yin Qin preguntó: Por favor, díganme adónde voy a ir.
Regresé al Emperador del Cielo y le dije: El viaje es largo, y lamenté que el atardecer no fuera temprano. Aprender a componer poesía es en vano si tienes algunas líneas maravillosas por las que la gente te elogia. A noventa mil millas en el cielo, el roc se eleva alto hacia el cielo. ¡Viento! ¡Nunca pares, envía este pequeño barco directamente a las islas Penglai!
"El viento de noventa mil millas se está levantando. Cuando el viento cesa, el barco sopla hacia las tres montañas". Ella quiere ser como el gran roca, cabalgando el viento de miles de millas, volando alto. y muy lejos, dejando esa sociedad sucia. Pídele al viento que siga soplando, llevando su ligero bote hacia las montañas de las hadas, para que pueda vivir una vida libre. La frase "Nueve mil millas de viento" proviene de "Zhuangzi·Xiaoyaoyou": "La espalda del Peng no sabe cuántos miles de millas tiene. Vuela enojado y sus alas son como nubes que cuelgan del cielo... El Peng migra a Nanming. El agua alcanza las tres mil millas y la que surge es de noventa mil millas. "Balanceo" es el nombre del viento. "Nueve" es un número imaginario, lo que significa más. Esta frase expresa la ambición del autor de volar alto. "Pengzhou" se refiere a un pequeño bote que gira ligeramente como una hierba esponjosa. "Tres Montañas" se refiere a las legendarias tres montañas sagradas de Penglai, Fangzhang y Yingzhou. Es la residencia de dioses y diosas, en el mar de Bohai. ¿Por qué sueña el autor con ir a las Tres Montañas? ¿Se debe a pensamientos negativos sobre los inmortales errantes? No. A juzgar por el significado anterior, es porque sintió que "el camino es largo y el sol se pone, y hay frases asombrosas en la poesía". Es decir, aunque tiene talentos, ideales y ambiciones, no puede realizarlos ni mostrarlos en la sociedad real en absoluto, y no puede encontrar una salida, lo que la hace pensar de esta manera. Se puede ver que el país de las maravillas de sus sueños es una manifestación de su insatisfacción con la oscura realidad. Quiere volver al país de las hadas donde no hay caos, tristeza, soledad ni dolor, que refleja la realidad de la guerra, los asesinatos, el fraude, la soledad y la soledad en el mundo. Por lo tanto, su tipo de actividades ideológicas no son negativas, sino positivas y tienen significado práctico.