Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - La hierba es azul y la madera como pino; ¿qué significa que la fragancia de las orquídeas está alejada del viento, pero el aire frío no cambia?

La hierba es azul y la madera como pino; ¿qué significa que la fragancia de las orquídeas está alejada del viento, pero el aire frío no cambia?

Si quieres hacer pasto, debes hacer orquídeas; si quieres hacer árboles, debes hacer pinos. La fragancia de las orquídeas desaparece con el viento, pero los pinos permanecen inalterados cuando hace frío.

Este poema proviene de "La montaña Wusong presenta un largo elogio a Nanling" escrito por Li Bai en la dinastía Tang.

El azul es hierba y el pino es madera.

La fragancia de las orquídeas y del otoño se aleja con el viento, pero no cambia con el frío.

Las canciones y las orquídeas dependen unas de otras, y la pequeña Ai busca riquezas.

Las gallinas y las gallinas comen juntas, y los gallos y los gallos comen juntos.

Recoge las cuentas para quitar la grava, pero hay cuentas detrás.

Cuando viajas lejos para visitar a una persona famosa, realmente vale la pena escribir sobre tus brazos.

Si valoras tu corazón, ¿a quién puedes desechar?

Yuqing se rindió y caminó con Wei.

Ese mismo día, quinientas personas murieron en el mar en Tianheng.

En ese momento, su carácter moral no era bueno, por lo que se ganó una reputación a través de los siglos.

Que todos seáis de la misma opinión y no seáis tan amables conmigo.

El silencio sigue siendo silencio, apto para que salgan los aficionados.

Vuelve la larga historia, el viento otoñal echa de menos a los invitados.

Traducción:

Si quieres hacer pasto, debes hacer orquídeas; si quieres hacer árboles, debes hacer pinos. La fragancia de las orquídeas desaparece con el viento, pero los pinos permanecen inalterados cuando hace frío. Los pinos y el pasto azul son parientes cercanos, mientras que la artemisa y otras artemisas silvestres florecen en vano. Las gallinas y las gallinas comen juntas, y los pájaros y los pájaros viven en la misma rama. Recoge las perlas y tira la grava. La gente sólo quiere perlas que combinen con ellos.

Los invitados que vienen de muy lejos para buscar refugio con celebridades y sabios son realmente dignos de su confianza. Si te compadeces de lo que hay en tu corazón, ¿quién podrá esperarlo? Cuando Qi Wei estaba en problemas, Yu Qing estaba dispuesto a renunciar a su puesto de primer ministro e ir con él. Cuando los quinientos guerreros en el mar se enteraron de que Tian Heng estaba muerto, se suicidaron juntos ese día.

Si no les gustan los talentos, ¿cómo se puede transmitir esta reputación eterna? Espero que ustedes, que comparten mi corazón y mi mente, me presten más atención y cuidado. Soledad, soledad extrema, perdida nada más salir de casa, ¡sin saber adónde ir! ¡Jugando con la espada y cantando "¡Longchuan ha vuelto!"! "Extraño mi hogar", sopla el viento otoñal y la nostalgia se vuelve cada vez más intensa.

Datos ampliados

Pide prestados objetos para expresar emociones y utiliza expresiones clásicas. Después del exilio, el poeta Chang'an vagó por el mundo durante muchos años y ahora vive en el sur del río Yangtze. Se encuentra en una situación solitaria y dolorosa sin salida. El poeta quiere abrir su corazón a la familia de Chang Zan para ganarse la simpatía y el apoyo de su confidente. En el poema, este sentimiento lúgubre se expresa bien mediante el uso de cosas y alusiones antiguas.

La razón por la que el poeta siente un "verdadero afecto" por la mansión de Chang Zan es porque se le considera una "persona de ideas afines". Como "invitado de lejos", el poeta es Lansong de Gao Tao. Como anfitrión, Chang Zanfu también es un "santo famoso" que aprecia los talentos. "Lansong está estrechamente relacionado", "Liu'an y Lu'an están en la misma rama", las personas talentosas deben hablar con una sola voz y trabajar juntas en el mismo barco.

Este método de escritura no sólo está estrechamente relacionado con la autoimagen solitaria de la primera línea del poema, sino que también la complementa con la imagen del "santo famoso" del maestro, creando una buena atmósfera para el poeta para expresar su corazón sobre la palabra "santo". El "pequeño centímetro" de la "confianza" del poeta hacia sus amigos se expresa mediante tres alusiones: "Yu Qing abandonó", "El hombre fuerte murió en Tianheng" y "Changchuan regresó".

La alusión del poeta es muy clara, alabando al extremo la “bondad” del maestro, y expresando más claramente su deseo de simpatía y apoyo. Cada una de las tres alusiones tiene su propio énfasis, pero están conectadas entre sí por la palabra "inmortal", que revela con precisión el abrazo del poeta en este momento y lugar.