Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué los coreanos hablan tan mal inglés? Por favor dígame la base específica.

¿Por qué los coreanos hablan tan mal inglés? Por favor dígame la base específica.

Algunas pronunciaciones en inglés no existen en coreano, por lo que si están marcadas en coreano, a menudo se pronunciarán incorrectamente.

La más representativa es la pronunciación de "th". Hasta donde yo sé, Corea lo pronuncia como "s I", "algo", "gracias", lo cual es difícil de entender para las personas de habla inglesa. Palabras como "banco" siempre tienen una vocal al final. La razón es que el coreano sólo se puede leer combinando consonantes y vocales. Sin embargo, el inglés es diferente. Si se enfatiza la pronunciación de "k (gramo)" al leer "banco", será difícil de entender para los extranjeros.

No existe el sonido "F" en coreano. Curiosamente, cuando los coreanos hablan inglés, a menudo pronuncian mecánicamente la "F" como "P". Si se confunden las pronunciaciones de "F" y "P", los extranjeros confundirán el inglés hablado por los coreanos.

Los músculos de la lengua también son una de las razones. La forma muscular se forma mediante el entrenamiento. Por lo tanto, el período para dominar la pronunciación correcta es el período de la infancia, cuando la forma de los músculos aún no se ha formado. Si no puedes aprender la pronunciación correcta cuando eres niño, será difícil corregirla cuando seas mayor.

Los coreanos prestan gran atención a la gramática en lugar de aprender inglés práctico. Los europeos hablan mejor inglés porque suelen viajar a otros países y aprender inglés en situaciones de la vida real.

Algunos coreanos sólo hablan inglés entre ellos, y muchas veces piensan erróneamente que ese "inglés coreano" es inglés. Si los hablantes nativos sólo hablan inglés coreano, por supuesto se entenderán, pero será difícil comunicarse con los extranjeros. Los profesores extranjeros en escuelas intensivas de inglés que han estado enseñando inglés en Corea del Sur durante mucho tiempo están acostumbrados al inglés coreano y no pueden expresarse bien cuando llaman a sus amigos.

Todos los coreanos hablan de "teléfono móvil" (es decir, teléfono móvil), pero nadie usa la palabra correcta "teléfono móvil" o "teléfono móvil". También hay "números de teléfono de oficina" (que se refieren a edificios de oficinas), "números traseros" (que se refieren a números de camisetas), "espejos traseros" (que se refieren a los espejos retrovisores de los automóviles), etc. Los extranjeros no pueden entender estas palabras en absoluto. Los coreanos llaman al servicio posventa "servicio posventa", pero nosotros utilizamos "garantía". La lista sigue y sigue.

El inglés coreano parece ser producto de una traducción literal de un diccionario o de una falta de comprensión de cómo se forman las palabras en inglés. Si el inglés coreano se difunde, se creará una gran cantidad de "inglés coreano" que sólo los coreanos podrán entender.

Una de las palabras inglesas que suelen utilizar los coreanos es "skinship" (interpretado como "contacto corporal" en Corea). Mientras charlaba con mis amigos canadienses, accidentalmente dije "skinship". Pero mis amigos canadienses no lo entienden. De hecho, la palabra "skinship" utilizada por los coreanos no existe en inglés. En inglés se suele utilizar para acciones concretas como "handshake" o "shoulder tap".

Los coreanos se preocupan demasiado por las opiniones de los demás cuando hablan inglés. Si quieres mejorar tu nivel de inglés, no debes tener miedo de cometer errores. Todo el mundo sabe que es imposible hablar con tanta fluidez desde el principio.

No se limite a instar y decir "aprende inglés y gramática", sino que cree un entorno en el que se utilice el inglés.