El misterio de los caracteres chinos
El camino del significado y el sonido confiere a los caracteres chinos una gran vitalidad.
Como todos sabemos, entre las cinco escrituras antiguas más importantes del mundo, los libros sagrados egipcios, las escrituras cuneiformes mesopotámicas, las antiguas escrituras indias y las escrituras mayas sudamericanas se han extinguido. Sólo los caracteres chinos han perdurado durante mucho tiempo y todavía tienen una gran vitalidad. Los caracteres más utilizados en el mundo actual son los caracteres fonéticos (caracteres fonémicos y silábicos), pero los caracteres chinos son logogramas. En otras palabras, entre los cinco caracteres antiguos del mundo, los otros cuatro han desaparecido uno tras otro, y hoy solo los caracteres chinos siguen en uso y tienen una gran vitalidad. ¿Por qué es esto?
La historia del desarrollo de la escritura nos dice que todos los escritos antiguos del mundo evolucionaron a partir de imágenes, y los jeroglíficos fueron los primeros escritos. Pero los jeroglíficos sólo pueden representar objetos tangibles (estrictamente hablando, los jeroglíficos sólo pueden registrar palabras que representan objetos tangibles. Esas cosas abstractas y cosas más complejas no pueden representarse mediante jeroglíficos). ¿Qué hacemos? Al principio, la gente usaba algunos símbolos simples para expresar cosas abstractas, usaban jeroglíficos existentes para expresar cosas más complejas o combinaban varios jeroglíficos para expresar cosas más complejas. Los personajes creados por estos métodos son todos caracteres ideográficos, es decir, utilizan glifos para expresar el significado de los caracteres. Aunque este método puede crear muchas palabras, es muy limitado y está lejos de satisfacer las necesidades del lenguaje de grabación. Cuando la sociedad se desarrolla hacia un lenguaje que debe registrar oraciones completas, sólo puede ser reemplazado temporalmente por homófonos (o casi fonemas), es decir, palabras que tienen el mismo sonido que la palabra que se va a escribir. Aunque esta palabra prestada no tiene nada que ver con el significado de la palabra que se va a escribir, debido a su función contextual, cuando las personas vuelvan a ver esta oración en el futuro, aún puede recordarles qué palabra registra. En los antiguos chinos, este método se llamaba metonimia. Con el uso cada vez mayor de palabras extranjeras, la gente encontrará naturalmente que la creación de palabras no sólo puede centrarse en el significado de la palabra, sino que también puede utilizar glifos para expresar el significado de la palabra, es decir, la pronunciación de la palabra; es decir, utilizar glifos para representar la pronunciación de la palabra. Cuando las personas utilizan este método conscientemente, están creando escritura fonética. Usar una palabra ya preparada (o ligeramente modificada) para representar una determinada pronunciación es un método natural y simple que pueden utilizar muchos grupos étnicos. Pero los diferentes grupos étnicos tendrán sentimientos diferentes: las personas cuyo idioma principal son palabras monosilábicas lo encontrarán conveniente; las personas cuyo idioma principal son palabras polisilábicas a veces lo encontrarán inconveniente porque una palabra debe registrarse con varias palabras. Sin embargo, este es sólo el sentimiento en la etapa inicial; después de esta etapa, la gente encontrará un problema más profundo: en un idioma dominado por palabras monosilábicas, debido a la extensión y el préstamo de los significados de las palabras, inevitablemente habrá muchos homófonos, pero los expresión La fonología no puede distinguir homófonos formales. Para evitar malentendidos, pueden utilizar la palabra monosilábica original como raíz y distinguir los homófonos añadiendo diferentes prefijos o sufijos. No se añaden muchos morfemas y el problema se resuelve muy bien. Este método fue ampliamente utilizado y, como resultado, una lengua dominada por palabras monosilábicas se convirtió en una lengua dominada por palabras polisilábicas. En un idioma dominado por palabras polisilábicas, sería inconveniente utilizar varios símbolos para registrar cada palabra al principio, por lo que los símbolos se simplificarán y este problema no se sentirá después de mucho tiempo. Después de innumerables prácticas y exploraciones, las escrituras fonéticas se han mejorado repetidamente, algunas manteniendo escrituras silábicas y otras convirtiéndose en escrituras fonémicas. Como cada carácter tiene un sonido, se puede utilizar la notación fonética para crear palabras para todos los caracteres y se pueden reemplazar los ideogramas originales. Finalmente, la fonología formó un sistema de escritura maduro. Éste es el camino de desarrollo del arte fonético, que se puede resumir en tres etapas: "forma-significado-sonido".
Los caracteres chinos son diferentes a la fonética. Después del uso extensivo de palabras extranjeras, los caracteres chinos no continuaron desarrollándose por el camino de la pronunciación fonética, sino que avanzaron hacia el camino de la pronunciación ideográfica. Porque nuestros antepasados descubrieron que el uso excesivo de palabras extranjeras puede generar ambigüedad y ambigüedad.
La solución a este problema es agregar radicales ideográficos a las palabras extranjeras según sus significados y crear una nueva palabra que tenga uno o dos significados de las palabras extranjeras. Esto es una desviación de la teoría tradicional de los Seis Libros de "construir categorías y acordar aceptarse unos a otros". Una vez que los antiguos dominaron el método de transliteración, descubrieron que algunos de los jeroglíficos originales se mezclaban fácilmente con otros caracteres. ¿Por qué no añadir un símbolo fonético para indicar la diferencia? Por ejemplo, las palabras "pollo" y "fénix" en las inscripciones en los huesos del oráculo se confunden fácilmente con "pájaro", por lo que los antiguos les agregaron "xi" y "abanico" respectivamente, creando palabras como "gallina" y "fénix". . Este es el sonido y la forma de "tomar las cosas como nombres y dar ejemplos que se complementen entre sí" en la teoría tradicional de los Seis Libros. "Zhuan Zhu" y "Imagen y caracteres fonéticos" son dos libros diferentes de la Teoría de los Seis Libros. Uno es agregar un radical ideográfico a la palabra prestada y el otro es agregar un radical fonético a la palabra, pero los caracteres resultantes son todos caracteres picofonéticos con los mismos caracteres fonéticos y fonéticos. Porque es problemático hacer pictogramas y hay muchas cosas similares que son difíciles de distinguir en apariencia. Por lo tanto, después de dominar el método pictofonético, cuando las personas crean caracteres para un personaje, no necesitan primero hacer pictogramas y luego agregarlos. radical ideográfico. En cambio, elija directamente el método de agregar una forma y un sonido radical. Por ejemplo, si las personas quieren crear el personaje "ciprés", no necesitan dibujar primero un ciprés y agregar el sonido "白". En su lugar, pueden agregar directamente "白" a "木" para crear el personaje. "ciprés", en el que "木" significa que "ciprés" es un árbol y "白" significa que la palabra es "blanca". Dado que todas las palabras deben tener sonidos, no es difícil crear palabras para todas ellas con la ayuda de sonidos y formas. De esta manera, la cantidad de caracteres chinos aumentó rápidamente y, finalmente, se formó un sistema de caracteres chinos que podía registrar el chino con éxito. En otras palabras, el camino de aparición y desarrollo de los caracteres chinos es "pictograma - significado (fonología) - fonología. El hecho de que los caracteres pictofonéticos representen la gran mayoría de los caracteres chinos demuestra que los caracteres pictofonéticos son un factor importante en la formación de un carácter". estricto sistema de escritura de caracteres chinos. Este sistema no solo puede registrar con éxito el chino antiguo, sino también crear nuevas palabras en cualquier momento según sea necesario, registrar con éxito el chino moderno, evitar que los caracteres chinos desaparezcan y convertirse en un pino inmortal.
Las señales fonéticas hacen que los caracteres chinos sean aplicables a múltiples dialectos e idiomas.
El chino ha sido un idioma multidialectal desde la antigüedad, y las diferencias entre dialectos se reflejan primero en la pronunciación. Es difícil para personas de diferentes áreas dialectales comunicarse en inglés hablado si no entienden el dialecto de los demás. En 1982, llevé a mis compañeros japoneses a visitar el parque de Shanghai. Cuando estaba comprando un billete, el revisor me preguntó: "¿Cuántas Nings? ¿Cuántas Nings? No entendí lo que significaba y pensé: "Quiero comprar un billete, no Nings". No respondí, una persona a mi lado dijo: "Ella preguntó ¿Cuántas personas has matado?" De repente me di cuenta y respondí rápidamente. Es solo una barrera de comunicación causada por el desconocimiento de las palabras monosilábicas. Si no se entienden varias palabras de dos sílabas, el malentendido será más grave. El 19 de septiembre de 2001, el Beijing Youth Daily publicó el siguiente chiste en la columna "Humor Zone": "El año pasado, un amigo y yo fuimos a Jiangxi por negocios, lo que coincidió con una reunión en el pueblo. Estábamos esperando gente allí. y escuchaba la reunión Solo escuchando el discurso de un alcalde: "Conejo guisado con rabo de cerdo, no encurtidos, cojo una mierda para que la lamáis". Después, después de pensar en el sabor, me di cuenta que lo que dijo fue: 'Compañeros, por favor presten atención, no hablen, les contaré una historia'. "Obviamente, en tales condiciones, promover obstinadamente el pinyin inevitablemente causará una gran confusión. ¿Qué pasa si el texto no solo tiene la función de notación fonética, sino que tampoco puede seguir el camino del pinyin? A nuestros antepasados se les ocurrió una buena idea: usar pictofonético. método pinyin de la palabra, no el método pinyin. En otras palabras, la pronunciación del carácter fonético es la misma (o similar) al carácter fonético y no representa el fonema ni el valor fonético del carácter fonético. En la superficie, esta notación fonética es muy diferente y primitiva, la notación fonética no es clara y no es tan buena como el pinyin, pero de hecho tiene grandes ventajas no solo por tener funciones fonéticas, sino también por evitar graves confusiones; por diferencias dialectales, por lo que los caracteres chinos tienen la función de adaptarse a varios dialectos. Es adecuado para muchos dialectos. Por ejemplo, la pronunciación de las palabras fen, fen, fen, fen, fen, fen y fen son diferentes para las personas. Beijing, Shanxi, Shanghai, Fujian y cantonés, pero la pronunciación de "fen" al lado es igual o similar. De esta manera, los caracteres chinos tienen una función única que trasciende los dialectos chinos y puede circular en todos los dialectos. áreas sin malentendidos, pero los caracteres chinos utilizados en cada área dialectal están unificados. Las personas que no pueden comunicarse en el idioma hablado pueden usar caracteres chinos para comunicarse por escrito. en la vida social, la cultura y la educación desempeñaron un papel inconmensurable.
La historia de Asia también nos cuenta que Japón, Corea, Vietnam y otros países han tomado prestados caracteres chinos para registrar idiomas. Aunque los idiomas de estos países son muy diferentes del chino y no pertenecen a la misma familia lingüística, todos han grabado con éxito sus propios idiomas en caracteres chinos. ¿Por qué? Debido a que los caracteres chinos son logogramas y tienen fuertes funciones ideográficas, pueden leer los caracteres chinos en su propio idioma sin afectar su comprensión del significado de las palabras. Si se utiliza el método pinyin junto al texto pinyin, les causará dificultades insuperables. No pueden tomar prestados miles de caracteres chinos, sino sólo algunos radicales de caracteres chinos (principalmente caracteres pictofonéticos). En otras palabras, los sonidos de los fonogramas hacen que los caracteres chinos sean multilingües.
La compleja estructura permite a los caracteres chinos distinguir homófonos y homófonos dentro de sus glifos.
Alguna vez se consideró que la estructura compleja era la razón principal de la inevitable desaparición de los caracteres chinos, pero esta es precisamente una de las principales ventajas de los caracteres chinos.
El chino antiguo es una lengua dominada por palabras monosilábicas, con un número relativamente grande de homófonos. Las primeras pictografías, significantes y caracteres ideográficos se pueden distinguir de los homófonos en sus glifos. Tomar prestadas palabras es diferente. Un glifo puede registrar muchas palabras con diferentes pronunciaciones, perdiendo por completo la función de distinguir palabras con homófonos en los glifos. Si se utilizan demasiadas palabras extranjeras, inevitablemente surgirá ambigüedad, lo que no favorece la comunicación. Se crearon caracteres fonofonéticos para compensar esta deficiencia de las palabras extranjeras. Añade diferentes formas a la misma palabra extranjera y el problema está resuelto. Por ejemplo, el significado original de "monarca" es ley, y sus significados extendidos incluyen monarca, gobierno, servicio militar obligatorio, crimen, etc. y los significados falsos incluyen evitación, cojera, lejanía, golpearse el pecho, doblar la ropa, comparar situaciones, etc. Para distinguir los significados de estos errores, los antiguos crearon palabras como evitación, excentricidad, hombro, brazo y analogía, respectivamente. Obviamente, estos caracteres picofonéticos pueden resaltar sus diferencias de significado, lo cual es mucho más claro que usar solo una palabra "bi".
No sólo la forma del sonido tiene una función expresiva, sino que muchos lados del sonido también tienen una función expresiva. Por ejemplo, "jia" junto al sonido de "driven" no solo significa que la pronunciación de "driven" es "jia", sino que también significa que "driven" significa "agregar" un carro al caballo, palabras como; Lun, Lun, Lun y Lun no sólo nos dicen que están relacionados respectivamente con palabras, automóviles, personas, manos y agua, sino que también nos dicen que todos tienen significados organizativos. En filología, el significado expresado por los símbolos fonéticos se refiere a este fenómeno.
Aunque las palabras polisilábicas representan la mayoría en el chino moderno, la mayoría de ellas son palabras compuestas, que se desarrollan a partir de palabras monosilábicas. Las sílabas de la mayoría de las palabras polisilábicas tienen significados. Por lo tanto, hay muchos homófonos en el chino moderno. Leer artículos escritos en caracteres chinos no sólo es más rápido que leer artículos escritos en pinyin chino, sino que también se malinterpreta menos. Principalmente porque la forma de los caracteres chinos tiene la función de distinguir homófonos (homónimos), facilitando su comprensión por parte de las personas. Por ejemplo, "la aflatoxina puede curar el cáncer" tiene un significado muy diferente: si "la aflatoxina puede curar el cáncer", se puede consumir de forma adecuada o incluso utilizar como medicamento, si "la aflatoxina puede causar cáncer", por supuesto se requiere un ayuno estricto; El "Qian" en "Este es el director Qian" se refiere a "dinero" o "dinero" y tiene diferentes significados: "Director Qian" se refiere al apellido del director "Qian" y "ex director" se refiere al ex director. El poema "Canción del río" del primer ministro Zhou Enlai se confundió una vez con "Canción del río" simplemente porque alguien confundió el lado de la "pala" con el lado de la "madera". El 19 de septiembre de 20065438, el Beijing Youth Daily publicó un chiste que no parecía serlo: "Mi compañero de habitación en la universidad es un chico del campo. La noche que entró por primera vez en la escuela, estábamos escuchando la radio en el dormitorio. La voz del locutor llegó desde la radio: “Los ávidos oyentes tienen suerte de recibir chocolates Cadbury de esta columna. "Después de un rato, el niño murmuró ansiosamente: 'No sé, ¿cuántos billetes de cien yuanes hay?'
Debido a que hay muchos homófonos y morfemas en chino, esta función de los caracteres chinos es Muy importante, incluso para grabar se requiere chino. Hanyu Pinyin no tiene esta función. Solo puede anotar caracteres chinos y no puede reemplazarlos.
La forma cuadrada da a los caracteres chinos la ventaja de una alta densidad de información.
Como todos sabemos, los caracteres chinos se desarrollaron a partir de pictografías. Debido a que las pictografías utilizan glifos para describir la forma de los objetos, y los objetos varían ampliamente, las pictografías son inherentemente diferentes entre sí. Posteriormente, los caracteres para referirse a cosas, caracteres de reconocimiento y caracteres pictofonéticos también llegaron en diferentes tamaños. Las inscripciones en huesos de oráculo y las inscripciones en bronce de las dinastías Shang y Zhou son las mismas. Pero en el Período de los Reinos Combatientes, el tamaño de fuente se volvió más consistente, tanto horizontal como verticalmente. Especialmente en la dinastía Qin, la escritura del sello (conocida en el mundo como Xiaozhuan) se organizó sistemáticamente, con una estructura más razonable y fuentes más estandarizadas, formando un sistema de sello estricto.
Las generaciones posteriores de escritura oficial, escritura regular y escritura en ejecución mantuvieron estrictamente este sistema. Solo las escrituras cursivas "Jincao" y "Kuaicao" alteraron por completo este sistema. Como resultado, nunca se convirtió en una fuente universal. Para mantener el sistema de bloques de caracteres chinos, los antiguos pensaron mucho en ello, principalmente en términos de alfabetización y estructura de los caracteres picofonéticos. Dado que se trata de caracteres combinables, cada carácter tiene dos o más radicales. ¿Cómo se ordenan los múltiples radicales de estas palabras? Si se adoptan estructuras tanto de izquierda como de derecha, el sistema de marco inevitablemente se romperá. Por ejemplo, la palabra "país" debe reescribirse como "ropa abotonada gege". Afortunadamente, nuestros antepasados se adaptaron a los personajes. Adecuado para arreglos izquierdo y derecho (como cualquier, él, etc.) arreglo izquierdo y derecho, adecuado para arreglos arriba y abajo (como flores, casas), adecuado para arreglos interiores y exteriores (como Guo, Kuan), interior y la disposición exterior, adecuada para la disposición en esquina (como Teng, Ying, etc.) está dispuesta alrededor de la esquina. No importa cuántos trazos haya, todos están dispuestos en un cuadrado de igual largo y ancho. Para lograr este objetivo, se ajustó la forma de muchos radicales. Por ejemplo, la palabra "道" en la escritura normal se cambió a "Xian" cuando se creó el radical derecho.
La forma cuadrada de los caracteres chinos es difícil de dominar para los principiantes, por lo que ha sido ridiculizada. Pero es la forma cuadrada la que hace que los caracteres chinos tengan una alta densidad de información y un tamaño corto, lo que los hace adecuados para una lectura rápida. Los fisiólogos han señalado durante mucho tiempo que hay un pequeño hoyo en la retina del ojo humano, médicamente llamado área macular, donde los nervios son más numerosos y la respuesta es más sensible. Los objetos se ven mejor cuando caen sobre ellos. Los caracteres chinos son cortos y pequeños, y la imagen del objeto cae exactamente sobre la superficie cóncava, lo que facilita la lectura rápida. Zeng Xingchu, profesor de la Universidad Normal del Este de China, y sus estudiantes de posgrado llevaron a cabo un experimento, pidiendo a estudiantes de primer grado de escuela primaria que leyeran artículos con el mismo contenido escritos en caracteres chinos y pinyin, y registraron el tiempo requerido respectivamente. Como resultado, los artículos escritos en caracteres chinos eran más cortos que los escritos en pinyin, sin excepción. Los caracteres chinos tienen una alta densidad de información y fuentes cortas, por lo que escribir e imprimir artículos con el mismo contenido ocupa menos espacio que los caracteres pinyin. Yuan ha dicho más de una vez que cuando trabajaba en las Naciones Unidas, descubrió que la versión china de cualquier documento era la más corta, y la gente podía determinar cuál estaba en chino sólo por el grosor del documento. De hecho, los hallazgos de Yuan se pueden observar en el trabajo y estudio diario de las personas. La misma marca registrada está escrita en caracteres chinos y pinyin chino, con los caracteres chinos ocupando espacios cortos y el pinyin chino ocupando espacios largos. En las lecturas de Pinyin publicadas por la Chinese Character Reform Press original, la relación de espacio entre los caracteres chinos y el Pinyin chino es de 2:3 con el mismo tamaño de fuente. En otras palabras, si las demás condiciones son iguales, si un libro tiene 1.000 páginas impresas en caracteres chinos, tendrá 1.500 páginas impresas en pinyin chino. An Zijie señaló una vez en "Split Character Collection": "En la impresión, en términos de la visión de las personas mayores de 50 años, la longitud de las fuentes chinas utilizadas para leer es aproximadamente la mitad que la del inglés y dos tercios de la del japonés. Hay razones económicas para utilizar caracteres chinos para ahorrar papel."
El sistema de bloques de caracteres chinos tiene ventajas y desventajas. La principal ventaja es la alta densidad de información, que permite ahorrar papel (o espacio) para una lectura rápida. La desventaja radica principalmente en la dificultad del procesamiento de la información. Debido a la alta densidad de información, el material impreso puede ahorrar papel y espacio en la computadora; es adecuado para una lectura rápida y puede ahorrar tiempo a las personas que son difíciles de procesar, por lo que las ventajas superan con creces las desventajas; .
Los caracteres chinos tienen una estructura compleja y son difíciles de aprender y escribir, pero también tienen una alta tasa de redundancia. La alta tasa de redundancia hace posible la entrada no holográfica de codificación de caracteres chinos, lo que mejora en gran medida la velocidad de entrada.
Además, las investigaciones científicas del cerebro han descubierto que el centro del lenguaje en el cerebro humano se encuentra en el hemisferio izquierdo del cerebro. Si el hemisferio izquierdo está dañado, puede ocurrir dislexia. Las personas que usan Pinyin usan solo su hemisferio izquierdo para recordar la pronunciación y el significado de las palabras, mientras que las personas que usan caracteres chinos usan tanto el cerebro izquierdo como el derecho: el hemisferio izquierdo recuerda la pronunciación y el significado de las palabras, y el hemisferio derecho recuerda la fuente ( junto con el significado de la palabra). En otras palabras, las personas que utilizan caracteres chinos tienen menos probabilidades de sufrir dislexia que las personas que utilizan caracteres pinyin. Además, si una persona que utiliza Pinyin sufre de alexia debido a un daño en el lado izquierdo del cerebro, es posible recuperar la capacidad de lectura aprendiendo caracteres chinos. Según un informe del Yangcheng Evening News del 5 de febrero de 2004, Minnie, una adolescente de Filadelfia, Estados Unidos, lamentablemente padecía alexia debido a una lesión cerebral. Los psicólogos de Filadelfia finalmente le restauraron la capacidad de leer inglés enseñándole caracteres chinos. Esta característica de los caracteres chinos también viene determinada por su sistema monosilábico.
(Unidad del autor: Facultad de Artes Liberales, Capital Normal University)