¿Por qué está tan bien escrito "Luz de luna sobre el estanque de lotos"?
La luz de la luna del El estanque de lotos sale de la casa, con un toque de tristeza. Cuando salió la luz de la luna para relajarme, caminé por el sendero tranquilo y, naturalmente, llegué al estanque de lotos por el que pasaba todos los días para ver el estanque de lotos bajo la luna. El estanque de lotos bajo la luz de la luna es tan hermoso, con un viento diferente al del día. La hoja de loto es una elegante falda, como la de una bailarina. Puedes imaginar su elegante postura mientras baila con el viento. El loto blanco adornado entre ellos recuerda a la gente su característica de "salir del barro pero no mancharse". Las flores de loto tienen diferentes formas: "Algunas florecen con gracia, otras con timidez; como una perla, como una estrella en el cielo azul, como una belleza que acaba de bañarse". Utilice la palabra "elegante y tímida" en el poema. , el loto parece un hada a los ojos del autor. El autor utiliza una pincelada meticulosa y maravillosas metáforas para describir la forma, el espíritu y el carácter de la hoja de loto de una manera fascinante. La hermosa imagen de la hoja de loto parece estar siempre desarrollándose ante nuestros ojos.
Esto no es lo más hermoso. Una brisa de "brisa" hace moverse esta hermosa imagen de loto: "La brisa pasa, trayendo consigo volutas de fragancia, como si fuera una débil canción de un edificio distante En este momento, las hojas y las flores también temblaron levemente, como un rayo, atravesando el estanque de lotos en un instante. Las hojas estaban muy juntas, por lo que había ondas claras debajo de las hojas, que estaban oscurecidas y no podían ser. Visto: Pero las hojas son más ventosas "En un instante, la fragancia del loto es como una canción, aparentemente presente o ausente, las ramas y las hojas tiemblan, el agua se ondula y las hojas, flores, formas, colores. , y los gustos se integran. La gente también se sumerge en la belleza del estanque de lotos bajo la brisa.
¡Y como si eso no fuera lo suficientemente extremo! Mire nuevamente la luz de la luna en el estanque: "La luz de la luna es como agua que fluye, vertiéndose silenciosamente sobre esta hoja y flor. Una fina capa de niebla azul flota en el estanque de lotos. Las hojas y flores parecen haber sido lavadas con leche; esto Es como un sueño, hay una capa de gasa en el interior. "El agua que fluye debajo de las hojas está cubierta por hojas densas y no se puede ver, pero la luz de la luna sobre las hojas" cae silenciosamente "y la palabra" Xie "gira". el silencio se convierte en movimiento, permitiendo a la gente verlo ante la sensación fluida de la luz de la luna; "Una fina niebla verde flota en el estanque de lotos", la palabra "flotando" resalta la ligereza y la neblina. Las hojas y flores están envueltas en niebla, como si hubieran sido lavadas con leche, como en un sueño. La luz de la luna es nebulosa y suave, y la niebla es ligera. ¡El estanque de lotos bajo la luna es realmente como un país de hadas! La luna llena con nubes ligeras y una suave brisa da a la gente la sensación de "dormir una siesta", como el estado de ánimo del autor en este momento, pero perfecto. El autor, sin darse cuenta, revela aquí un toque de alegría. "Las escasas sombras de los sauces curvos son como pinturas sobre las hojas de loto". Las hermosas sombras de los sauces no están "proyectadas" sobre las hojas de loto. El autor simplemente usa una "pintura", como si lo fuera un maestro de la pintura. salpicando tinta y usando su corazón, la pintura del suelo hace que la sombra proyectada sobre la hoja de loto sea perfecta, natural, hermosa, realista y llena de interés. "La luz y la sombra tienen una melodía armoniosa, como una canción famosa tocada en el Vaticano". La luz de la luna es tenue, las imágenes de luz en blanco y negro tienen una melodía armoniosa y la fragancia del loto es persistente y armoniosa. ¡Las sutiles emociones del autor son realmente fascinantes!
Este hermoso paisaje puede hacer que el autor olvide su tristeza, ¿verdad? Pero "la emoción es de ellos, yo no tengo nada". El autor todavía no puede deshacerse de esa melancolía. Un toque de tristeza y un toque de alegría se entrelazan, y el estanque de lotos bajo la hermosa luz de la luna se cubre con un velo brumoso. Es tranquilo y elegante, tranquilo y suave, brumoso y armonioso, el estanque de lotos y la luz de la luna se fusionan en uno. !
Cuando leo "Luz de luna sobre el estanque de lotos" del Sr. Zhu, me siento como si estuviera en el estanque de lotos, como si caminara por un sendero apartado. Las elegantes hojas de loto verdes, las elegantes flores de loto, la brumosa luz de la luna y el brumoso estanque de lotos se muestran frente a nosotros.
La primera es escribir una historia real.
¿Qué paisaje se describe en "Luz de luna sobre el estanque de lotos"? El título es muy claro: uno es el estanque de lotos y el otro es la luz de la luna. Hay muchos poemas sobre estanques de lotos de las dinastías pasadas, e incluso más poemas sobre la luz de la luna. Pero la luz de la luna en el estanque de lotos de este artículo es absolutamente diferente de la luz de la luna en otros estanques de lotos. El estanque de lotos aquí no será "las hojas de loto son infinitamente hermosas y las flores de loto reflejan el sol con diferentes colores"; la luz de la luna aquí no puede ser "la cortina de la puerta de jade no se puede enrollar, pero el yunque se puede retirar". "El estanque de lotos aquí es "el estanque de lotos bajo la luna", la luz de la luna aquí es "luz de luna sobre el estanque de lotos".
Precisamente porque la obra resalta claramente las características del paisaje y reproduce vívidamente el paisaje específico en un entorno específico, las emociones sinceras expresadas en el artículo tienen un sustento confiable y hacen que los lectores se sientan reales y cordiales.
Veamos primero la descripción de la hoja de loto: "Las hojas están muy por encima del agua, como una esbelta falda de bailarina". Si dejamos de lado el entorno específico, ¿podemos usar el "plato de jade verde"? para describir la hoja de loto? Por supuesto, es muy expresivo. Esta descripción no sólo representa el color de la hoja de loto, sino que también muestra su calidad y forma. Sin embargo, esta metáfora debe ser en el resplandor de la mañana, en el atardecer o en la llovizna, pero nunca a la luz de la luna. No puedo distinguir el color por la noche y mucho menos la calidad. La hoja de loto que se ve bajo la luz de la luna se debe principalmente a su forma naturalmente estirada, que parece una falda.
Al escribir sobre el loto, el texto original utilizaba tres metáforas: "Entre las hojas, hay algunas flores blancas esparcidas, algunas florecen con gracia, otras florecen tímidamente; como una perla, como una estrella en el cielo azul, como una belleza que acaba de bañarse "El loto es hermoso y lujoso, comparable a la belleza. Hay una línea en el poema "Lotus" escrito por el poeta Yang de la dinastía Song: "Al igual que las tres mil mujeres en el Templo Han, la mitad con mucho maquillaje y la otra mitad con maquillaje ligero". A la brumosa luz de la luna, el loto es una belleza. Recién salido del baño, la sensación de bruma es perfecta. Por el contrario, si no es bajo la brumosa luz de la luna, sería un poco descabellado comparar las flores de loto con "perlas" y "estrellas".
El artículo describe la fragancia del loto de esta manera: "La brisa pasa, llevando una leve fragancia, como si fuera el débil canto de un edificio alto en la distancia. Este sentimiento intermitente y aparentemente ausente". Nunca sucederá temprano en la mañana cuando el sonido de los libros es fuerte, ni al mediodía cuando el sol brilla intensamente. Solo sucederá en la silenciosa noche iluminada por la luna cuando las risas de los niños en el camino fuera del muro ya no pueden. ser escuchado. Veamos otra frase sobre las flores: "Además del brillo, también hay una leve fragancia aquí. La fragancia parece ser lavanda, cubriéndome suavemente como un sueño (Wisteria Fall). Esta es la fragancia de las flores bajo el. sol brillante. Las flores violetas están "jugando con el sol". El deslumbrante color púrpura estimula al autor a pensar que la fragancia es lavanda, lo cual es muy natural.
Solo una frase describe directamente la luz de la luna. En este artículo, la luna está escrita principalmente en sombras, lo que también es una técnica de expresión muy elogiada por los literatos de las dinastías pasadas. "Los altos arbustos proyectaban sombras irregulares y moteadas; la hermosa imagen de los sauces curvados parecía estar pintada en las hojas de loto. La luz de la luna en el estanque era desigual; pero la luz y la sombra tenían una melodía armoniosa, como una canción famosa interpretada por Van Aling "Las sombras aquí son irregulares y moteadas, lo que da a la gente una sensación de alivio. ¿Por qué? Sólo porque cayó al estanque de lotos. En el estanque de lotos, "la brisa sopla... las hojas y las flores tiemblan levemente, como un rayo, y de repente pasan por el otro lado del estanque de lotos. Las hojas están una al lado de la otra, por lo que hay una clara marca ondulada". La sombra cae sobre esta marca ondulada. En la parte superior, por supuesto, es más irregular y moteada. Precisamente porque el estanque de lotos se encuentra en este estado dinámico, la hermosa imagen del sauce parece estar "pintada" en lugar de "impresa" en las hojas de loto. Precisamente debido a la ondulación azul, la luz y la sombra presentan una curva como un pentagrama, que recuerda "la famosa canción tocada en el Van Aling".
En segundo lugar, utilice palabras verdaderas para expresar sentimientos verdaderos.
Para escribir obras inmortales, muchos escritores en el mundo literario buscan deliberadamente que sus obras reflejen sus verdaderos sentimientos. escriben artículos, a menudo dan a personas sospechosas de ser artificiales. Por supuesto, hay muchas razones para esta situación, una de las razones importantes es la falta de habilidades lingüísticas profundas, lo que conduce a la aversión al habla inestable y a la pérdida de los verdaderos sentimientos. El artículo "Luz de luna sobre el estanque de lotos" puede utilizar un lenguaje preciso y apropiado para expresar la "ligera alegría" del autor causada por estar en su hermoso paisaje y la "ligera tristeza" que trae la sociedad de la que, en última instancia, es difícil deshacerse.
La luz de la luna sobre el estanque de lotos es maravillosa y cálida. Este tipo de paisaje ciertamente puede hacer feliz a la gente. Hay pocas frases líricas directas en el artículo, pero no es difícil comprender el estado de ánimo feliz del autor en ese momento a través de la descripción del paisaje. Las hojas son como faldas, y las faldas son "elegantes bailarinas"; las flores florecen con gracia y timidez. Las flores son como "canciones" y las luces y las sombras son como "canciones famosas". ¿Cuál de estas palabras no está llena de alegría? Pero esta alegría es "débil" después de todo, sin excitación ni éxtasis. La metáfora eliminada de "belleza recién salida del baño" mencionada en la sección anterior no sólo es contraria al entorno específico, sino también incompatible con la emoción específica de "alegría ligera".
Imagínese, ¿puede "desmayarse" por la alegría de estar frente a un grupo de "mujeres hermosas que acaban de salir del agua"?
Esta "alegría ligera" siempre ha impregnado todo el proceso de escritura de paisajes, pero el texto original contiene la frase "como un fantasma" después de "que caen sombras irregulares y moteadas"; esta frase por sí sola es suficiente para perturbar; La cálida belleza destruye el estado de ánimo feliz. El fantasma sombrío sólo trae terror, no alegría, e incluso "un toque de tristeza" no surgirá de él, y mucho menos asociaciones tan maravillosas como "la famosa música tocada en el Van Aling".
Aunque estoy en un lugar hermoso, no puedo alejar la "tristeza ligera". "Bajo la ilimitada luz de la luna, una persona puede pensar en todo y no puede pensar en nada. Se siente una persona libre". Poner la palabra "Jue" en el idioma agrega un significado infinito a la palabra "Pequeño"; "Realmente se convierte en un hombre libre, y entonces sólo habrá alegría y no habrá tristeza. También hay dos "debes" "lo que se debe hacer durante el día y lo que se debe decir se puede ignorar ahora", que pueden mostrar mejor las indescriptibles dificultades en el corazón del autor.
El proceso de describir un hermoso paisaje debería estar lleno de alegría, ¿verdad? Mire esta frase: "Hay una o dos farolas que se escapan de las grietas de los árboles. La apatía son los ojos de la gente somnolienta". Al describir las farolas, utilice palabras y cosas negativas, patrones de frases relajantes y tonos bajos. El lector parece poder escuchar el suspiro de impotencia del autor entre líneas. Como escritor de lámparas, mis "Castillos en el cielo" fueron escritos en este idioma: "Las lámparas al pie de la montaña iluminan las tinieblas, y las lámparas en la montaña iluminan las tinieblas, tan ligeras como el humo, tan ligeras como niebla y las sombras de los árboles en el cielo son brumosas." Las frases son claras y el ritmo es brillante. En este cantabile Andante, el autor se llena de alegría incontrolable. Por supuesto, las palabras descritas en los dos párrafos anteriores no son intercambiables, e incluso los patrones de oraciones nunca pueden intercambiarse.
Análisis [Editar este párrafo] Luz de luna sobre el estanque de lotos fue escrito en julio de 1927. En ese momento, fue cuando Chiang Kai-shek traicionó la revolución durante el movimiento del "12 de abril". Zhu Ziqing, un intelectual patriótico que había participado en el Movimiento 4 de Mayo, se enfrentó a esta oscura realidad. Se llenó de indignación e insatisfacción, y cayó en la depresión y la vacilación de no poder comprender la realidad. Con este estado de ánimo solitario y deprimido, el Sr. Zhu Ziqing escribió el artículo "Luz de luna sobre el estanque de lotos".
"Moonlight over the Lotus Pond" es una obra maestra de la prosa lírica moderna. El artículo utiliza la delicada descripción de "Luz de luna sobre el estanque de lotos" para expresar implícita y eufemísticamente los complejos pensamientos y sentimientos del autor de estar insatisfecho con la realidad, anhelar la libertad y querer trascender la realidad pero no poder hacerlo, dejándonos con la impresión de los intelectuales íntegros de la vieja China avanzando entre huellas de sufrimiento.
Acerca del autor[editar este párrafo]
Zhu Ziqing (22 de octubre de 1898 - 12 de agosto de 1948), anteriormente conocido como Huazi, llamado Qiushi, Youxian. Famoso escritor, erudito y luchador democrático moderno. Su hogar ancestral es Shaoxing, Zhejiang. Nació en Haizhou, Jiangsu (ahora Lianyungang) y luego se estableció en Yangzhou con su abuelo y su padre. El abuelo de Zhu Ziqing, Zhu Zeyu, cuyo verdadero nombre era Yu, cambió su apellido porque heredó la familia Zhu. Era una persona cautelosa y se desempeñó como juez en Haizhou, Jiangsu, durante más de 10 años durante el período Guangxu de la dinastía Qing. El nombre de mi padre es Hong Jun y su nombre de pila es Xiaopo. Se casó con Zhou, un erudito. En el año veintisiete de Guangxu (1901), Zhu Hongjun fue de Haizhou a la ciudad de Shaobo, que pertenecía a la prefectura de Yangzhou. Dos años más tarde, la familia se mudó a la ciudad de Yangzhou y se estableció en Yangzhou. El nombre de la esposa de Zhu Ziqing es Chen Zhuyin. Cuando era niño, estudié en una escuela privada y fui influenciado por la cultura tradicional china. Ingresó al primer grado de la escuela primaria en 1912. Zhu Ziqing vivió en Yangzhou durante 13 años y pasó su infancia y juventud en Yangzhou. Sus sentimientos sobre la vida en esta antigua ciudad son sutiles y complejos. Quizás la vida era demasiado monótona, por lo que más tarde dijo que sólo quedaba una "débil sombra" en el recuerdo de su infancia, "como ser arrastrado por una inundación, ¡tan solitario que fue impactante, sin embargo, en el largo y tortuoso viaje!" , En el camino de la vida, la infancia es, al fin y al cabo, la primera "parada". Yangzhou es una ciudad cultural famosa con hermosos paisajes, hermosos lagos y montañas y paisajes agradables. Muchos poetas, como Li Bai, Du Fu, Su Dongpo y Ouyang Xiu, han permanecido aquí en busca de aislamiento y éxito, y han escrito muchos poemas magníficos. Yangzhou es también una ciudad histórica heroica. En la historia de la resistencia a la agresión extranjera, hemos escrito innumerables capítulos gloriosos y hemos dejado muchas historias conmovedoras.
El hermoso paisaje de la ciudad antigua y la rica atmósfera de defensa de la cultura han cultivado de manera invisible el temperamento del joven Zhu Ziqing, cultivando su carácter pacífico y recto y su interés por la belleza natural. Las hermosas montañas y ríos de Yangzhou alimentaron su alma como la lluvia y el rocío, alimentaron sus sentimientos, enriquecieron su imaginación e hicieron que sus sentimientos estuvieran siempre llenos de poesía y pintura. Yangzhou, una famosa ciudad histórica y cultural, tuvo una influencia sutil y profunda en él. Después de graduarse de la escuela secundaria en 1916, Zhu Ziqing fue admitido en la Escuela Preparatoria de la Universidad de Pekín. Duérmete, hombrecito, escrito en febrero de 1919, fue su primer poema. Participó en el movimiento patriótico del 4 de mayo y emprendió el camino de la literatura bajo la influencia de la ola del 4 de mayo. Mao Zedong elogió una vez la integridad de Zhu Ziqing, diciendo que "estaba gravemente enfermo y preferiría morir de hambre antes que recibir 'alimentos de socorro' de los Estados Unidos". 65438-0920 Después de graduarse en el Departamento de Filosofía de la Universidad de Pekín, enseñó en escuelas secundarias de Jiangsu y Zhejiang y participó activamente en el Movimiento de Nueva Literatura. La "Revista de Poesía" fue fundada por Yu Pingbo y otros en 1922. Fue la primera publicación de poesía durante el nacimiento de la nueva poesía. Es miembro de la Sociedad para el Estudio de la Literatura Antigua. El largo poema "Hundimiento" se publicó en 1923. En ese momento, también escribió una hermosa prosa como "Sombras de remos y linternas en el río Qinhuai". En agosto de 1925, enseñó en la Universidad de Tsinghua y comenzó a estudiar literatura clásica china. La escritura es principalmente prosa. "Back" y "Moonlight over the Lotus Pond", escritas en 1927, son obras maestras muy conocidas. En 1931 estudió en Inglaterra y viajó por Europa. Después de regresar a China, escribió algunas notas diversas sobre Europa. En septiembre de 1932, fue nombrado director del Departamento de Chino de la Universidad de Tsinghua. Cuando estalló la Guerra Antijaponesa en 1937, se mudó al sur, a Kunming, con la escuela y se desempeñó como profesor en la Universidad Nacional Asociada del Suroeste, impartiendo cursos como poesía cantada e investigación literaria. Durante este tiempo, escribí la prosa Semantic Shades. En 1946, regresó a Beijing desde Kunming y se desempeñó como director del Departamento Chino de la Universidad de Tsinghua. En 1947, Zhu Ziqing firmó la Declaración de los Trece Profesores. Protesta contra las detenciones arbitrarias por parte de las autoridades. Zhu Ziqing sufrió graves problemas estomacales en sus últimos años. Su salario mensual sólo le alcanza para comprar tres sacos de harina, lo que no alcanza para alimentar a su familia de 12 personas, y no hay dinero para tratamiento médico. En ese momento, el Kuomintang se confabuló con Estados Unidos para iniciar una guerra civil y Estados Unidos implementó una política de ayuda a Japón. Un día, Wu Han le pidió a Zhu Ziqing que firmara una declaración "Protestando por la política de ayuda de Estados Unidos a Japón y rechazando la aceptación de harina de ayuda de Estados Unidos". Firmó resueltamente su nombre y dijo: "Preferiría morir en la pobreza y la enfermedad antes que aceptar una caridad tan humillante". En agosto de 1948, Zhu Ziqing murió en Beijing sin un centavo. Antes de morir, le dijo a su esposa: "Firmé un documento rechazando la harina estadounidense. Nuestra familia nunca volverá a comprar harina estadounidense racionada por el Kuomintang". Zhu Ziqing estaba gravemente enfermo y preferiría morir de hambre antes que aceptar "comida de socorro" de ellos. Estados Unidos, mostrando la columna vertebral del pueblo chino. Después de que Zhu Ziqing murió de una enfermedad, fue enterrado en el cementerio de Wanan cerca de Xiangshan. La lápida estaba grabada con "Tumba del profesor Zhu Ziqing de la Universidad de Tsinghua". En 1990, su esposa Chen Zhuyin murió y fue enterrada con su marido.
Zhu Ziqing se embarcó en el camino de la literatura y se hizo famoso por primera vez por su poesía. Publicó el poema largo "Destrucción" y algunos poemas cortos, que se incluyen en "Snow Dynasty" y "Traces". Se ha dedicado a la creación en prosa desde mediados de los años 1920, y ha escrito las colecciones de ensayos "Back", "European Miscellaneous Notes", "You and Me", "London Miscellaneous Notes" y las colecciones de ensayo "Standards and Measures". y "Apreciación de la elegancia y la popularidad". Su prosa incluye escritura de paisajes, escritura de viajes, poesía lírica y ensayos. En primer lugar, escribió hermosos paisajes con el meticuloso y hermoso "Río Qinhuai bajo la sombra de la lámpara del remo" y "La luz de la luna sobre el estanque de lotos", que muestran los logros de la literatura vernácula después de "Vista posterior", "Niños"; , "Para la esposa muerta", etc. Tras sus obras sentimentales, dio ejemplo de prosa "conversacional" con un fuerte carácter literario y natural. Al final, a poetas, eruditos y guerreros les unen emociones encontradas con un lenguaje sutil y razones interesantes. Contribuyó a la construcción del estilo sencillo, lírico y natural de la prosa moderna. Como académico, Zhu Ziqing ha logrado grandes logros en la teoría de la poesía, la literatura clásica, la historia de la nueva literatura y la educación china. Es autor de "Comentarios varios sobre nueva poesía", "Comentario de poemas", "Clásicos", "Enseñanza china" (en coautoría con Ye Shengtao), "Notas de conferencias sobre la investigación sobre la nueva literatura china", etc. Sus obras están incluidas en "Las obras completas de Zhu Ziqing" (Jiangsu Education Press). Zhu Ziqing trabajó duro toda su vida. Veintiséis tipos de poemas, ensayos, reseñas y trabajos de investigación académica, que suman más de dos millones de palabras. Sus obras póstumas fueron compiladas en la "Colección Zhu Ziqing" y "Poemas seleccionados de Zhu Ziqing".
Como educación, es relativamente fácil de entender. Déjame analizar el texto completo por ti: