Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Plantilla de contrato de trabajo para actor adicional

Plantilla de contrato de trabajo para actor adicional

Todo trabajador temporal debe firmar un contrato, entonces, ¿cómo se firma un contrato como trabajador temporal? He compilado el "Muestra de contrato de empleo de actor adicional" solo como referencia. ¡Espero que sea útil para todos!

Contrato de Empleo de Actor Extra Muestra 1

Contrato No.: _ _ _ _ _ _ _

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ p>

Dirección legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _

Título: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado: _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal: _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _

Suspensión eléctrica:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _

Email: _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _

Residencia: _ _ _ _ _ _ _< /p >

Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado: _ _ _ _ _ _ _ _

Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal: _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono móvil: _ _ _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico: _ _ _ _ _ _ _

Considerando que:

1. registrada de conformidad con la ley y Una entidad jurídica que ha obtenido calificaciones de producción cinematográfica (serie de televisión) y tiene la intención de producir una película (serie de televisión)" _ _ _ _ _ _ (en adelante, la película (serie de televisión)); La parte B es una persona física con plena capacidad civil y tiene derecho a firmar este contrato;

2 La parte B tiene cierta capacidad de actuación, ha participado en el rodaje de numerosos dramas cinematográficos y televisivos, ha interpretado determinados. papeles y tiene cierta experiencia en actuación, por lo tanto, el Partido A decide contratar al Partido B para actuar en la película (serie de televisión) que planea filmar), el Partido B acepta el empleo del Partido A...

En vista de lo anterior, ambas partes han llegado a los siguientes términos contractuales mediante una negociación plena y amistosa basada en los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo, buena fe y buena fe, a cumplir conjuntamente:

Regla 1: Juega un papel

El papel que juega el Partido B en la película (serie de televisión) es _ _ _ _ _ _ _. Además, el Partido A puede hacer arreglos para que el Partido B desempeñe otros papeles en la película (serie de televisión) según las necesidades de la trama.

Segundo límite de tiempo de trabajo

La Parte B llegará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ día_ _ _ _ _ _ _ _ El _ _año_ _ _mes_ _ _día, el trabajo del Partido B comienza oficialmente. El final del trabajo del Partido B es el día en que se filman todas las tramas realizadas por el Partido B.

La Parte A puede rescindir este contrato en cualquier momento, pero deberá notificar a la Parte B por escrito o verbalmente con _ _ _ _ _ _ días de anticipación, y pagará la remuneración a la Parte B el día de recepción de la notificación. salvo que ambas partes acuerden lo contrario.

Artículo 3 Remuneración y pago

La remuneración de la Parte B se liquidará diariamente, siendo el estándar RMB por día. La Parte A pagará a la Parte B en efectivo después de que la Parte B comience oficialmente a trabajar.

La Parte B trabaja de noche y en días festivos, y la Parte A no necesita pagar remuneración adicional a la Parte B. Si el papel acordado por la Parte A para la Parte B es de cierto riesgo, la Parte B tiene derecho a solicitar un aumento en el monto de la remuneración. El monto de la remuneración se determinará mediante un acuerdo complementario firmado por la Parte A y la Parte B de conformidad. con la práctica de la industria como anexo a este contrato.

Artículo 4 Beneficios laborales

Durante el período de trabajo de la Parte B, la Parte A es responsable de la alimentación de la Parte B y garantiza que la Parte B reciba _ _ _ _ _ _ _ _ horas cada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ minutos, y proporcionar a la Parte B comidas gratuitas, con un estándar de cada comida no inferior a RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A no es responsable del alojamiento de la Parte B a menos que ambas partes acuerden lo contrario.

Mientras la Parte B esté trabajando, la Parte A correrá con los costos de transporte diario de ida y vuelta desde el alojamiento de la Parte B hasta el lugar de rodaje especificado en el artículo 2 de este contrato. Si la Parte A requiere que la Parte B trabaje en otros lugares de rodaje distintos a los estipulados en el artículo 2 de este contrato, la Parte A correrá con el transporte de ida y vuelta de la Parte B y otros gastos relacionados.

La Parte A se encargará de los arreglos una cierta cantidad de descanso durante el tiempo de la Parte B, la Parte B no estará obligada a trabajar las 24 horas del día.

Artículo 5 Requisitos de trabajo

La Parte B aceptará la orientación y gestión de la Parte A y cumplirá con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A. Sin embargo, la Parte A no interferirá con la Parte la autoridad legítima de B o violar el Convenio de la industria. La Parte A tiene derecho a inspeccionar el trabajo de la Parte B en cualquier momento, pero esto no afectará el trabajo normal de la Parte B, y la Parte B cooperará.

Desde la fecha de inicio oficial del trabajo de la Parte B hasta la fecha de terminación de este contrato, la Parte B trabajará a tiempo completo para la Parte A y no participará en otros trabajos de cine y televisión. Si la Parte B viola esta disposición, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios en RMB a la Parte A.

Durante el trabajo, la Parte B no solicitará fotografías ni firmas de directores, actores principales y demás personal creativo de películas (series de televisión). Sin autorización, no está permitido interferir con el orden normal de rodaje de películas (series de televisión).

Artículo 6 Provisión de vestuario escénico

La Parte A es responsable de proporcionar el vestuario, la utilería y los modelos de maquillaje de la Parte B en la película (serie de televisión).

Artículo 7 Derechos de autor y derechos de firma

La Parte A disfruta de los derechos de autor de las películas (series de televisión) de conformidad con la ley.

La Parte A tiene derecho a decidir si incluye el nombre de la Parte B en la lista de actores de la película (serie de televisión) en función del papel de la Parte B. Si se requiere una firma, el formato, la ubicación específica y el tamaño de fuente de la firma de la Parte B serán manejados por la Parte A de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 8 Uso del nombre y la imagen

La parte A tiene derecho a utilizar la película (serie de televisión), los productos derivados de la película (serie de televisión) y los videos o avances promocionales. de la película (serie de televisión) sin cargo Uso o licencia para usar el nombre y la imagen de la Parte B. Pero se limita a la promoción y publicidad de películas (series de televisión).

Artículo 9 Seguro

Durante el período de validez de este contrato, la Parte A solicitará un seguro comercial para la Parte B para garantizar la seguridad personal y patrimonial de la Parte B.

Artículo 10 Ambas partes garantizan

Parte A:

1 La Parte A es una unidad de producción cinematográfica (serie de televisión) establecida de conformidad con la ley y existente legalmente, y tiene. obtuvo una licencia de producción de película (serie de televisión) (o ha obtenido la licencia de producción de película (serie de televisión) para la película (serie de televisión) propuesta) y tiene derecho a firmar y tener la capacidad de ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (_ _ _ _ _ _ _) requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al momento de la firma de este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A. este contrato.

4. Se han completado los procedimientos de autorización interna requeridos por la Parte A para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado de la Parte A. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante. en ambas partes.

5. Asegúrese de que la película (serie de televisión) no contenga ningún contenido que infrinja los derechos e intereses legítimos de la Parte B o viole disposiciones prohibitivas de las leyes nacionales.

Parte B:

1. La Parte B tiene derecho a firmar este contrato por su cuenta y tiene la capacidad de cumplir con todas las obligaciones derivadas de este contrato.

2. La Parte B cumple este contrato. Todas las obligaciones derivadas del contrato están libres de obstáculos legales;

3. Desde la fecha en que la Parte B comienza oficialmente a trabajar hasta la fecha en que se rescinde este contrato, la Parte B no deberá hacerlo. ser empleado por cualquier tercero que no sea la Parte A;

4. Durante la ejecución de este contrato, la Parte B no participará en actividades ilegales.

Artículo 11 Rescisión del Contrato

Si la Parte B viola cualquiera de los términos de este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato notificando a la Parte B por escrito u oralmente en cualquier momento. sin necesidad de rescindir el contrato la remuneración de la Parte B se pagará diariamente.

La Parte B podrá rescindir este contrato notificando a la Parte A por escrito u oralmente bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. La Parte A debe una remuneración a la Parte B por un total de _ _ _. _ _ _ días, no cumple con sus obligaciones de pago a pesar de ser instado por la Parte B;

2 la Parte A quiebra, se disuelve o se le revoca su “Licencia de Negocio de Persona Jurídica Empresarial” de conformidad con la ley;

3. La licencia de producción de películas (series de televisión) de la Parte A ha sido revocada de conformidad con la ley;

4. Las garantías ofrecidas por la Parte A en este contrato son falsas. o no realizado.

Artículo 12 Confidencialidad

Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no revelará a ningún tercero la trama, los actores, el progreso del rodaje, etc. de la película (serie de televisión). antes de su estreno y la información relacionada con la película (serie de televisión). Si este contrato no entra en vigor, la Parte B no revelará los secretos comerciales de la Parte A conocidos durante el proceso de firma.

La Parte B se compromete a mantener confidenciales los documentos e información pertenecientes a la Parte A que no puedan obtenerse de canales públicos durante la discusión, firma y ejecución de este Acuerdo (incluidos secretos comerciales, planes de empresa, actividades comerciales, información financiera). información, información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) se mantienen confidenciales. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no revelará total o parcialmente sus secretos comerciales a ningún tercero. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.

Si la Parte B viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 13 Notificación

1. De acuerdo con los requisitos de este contrato, todas las notificaciones emitidas por una parte a la otra, los intercambios de documentos entre las dos partes y las notificaciones relacionadas con este. El contrato y las Solicitudes deben realizarse por escrito y podrán entregarse mediante _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.

2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes: _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Si una parte cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha del cambio, de lo contrario, la parte que no esté al tanto correrá con la correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.

Artículo 14 Modificación del Contrato

Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita modificar este contrato, la parte que solicita la modificación deberá notificar de inmediato a la otra parte. escrito. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, ambas partes firmarán un acuerdo de cambio por escrito dentro del período especificado (dentro de _ _ _ _ _ _ días después del envío de la notificación por escrito), que se convertirá en parte integral de este contrato. Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.

Artículo 15 Transferencia del Contrato

A menos que se estipule lo contrario en este contrato o se acuerde lo contrario entre ambas partes mediante negociación, ninguna de las partes transferirá ninguno de los derechos de las partes estipulados en este contrato sin la autorización escrita. consentimiento de la otra parte. Los derechos y obligaciones se transfieren a terceros. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.

Artículo 16 Manejo de Disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de la siguiente manera; _ _ _ _ _ _ _ _ formas:

p>

(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;

(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 17 Fuerza Mayor y Accidentes

Fuerza Mayor:

1. Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con sus obligaciones bajo este contrato debido a una fuerza mayor. evento de fuerza mayor Total o parcial de sus obligaciones, el cumplimiento de dichas obligaciones quedará suspendido mientras un evento de fuerza mayor impida el cumplimiento de sus obligaciones.

2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito la ocurrencia del evento de fuerza mayor lo antes posible y notificar a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ días después de que ocurra el evento de fuerza mayor. Una de las partes proporciona evidencia apropiada del evento de fuerza mayor y su duración y material escrito de que el contrato no se puede ejecutar o debe extenderse. La parte que alegue que la ejecución de este Contrato es objetivamente imposible o impracticable debido a un evento de fuerza mayor es responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar los efectos de dicho evento de fuerza mayor.

3. Si se produce fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato mediante consultas amistosas. Una vez terminado o eliminado el evento de fuerza mayor o sus efectos, ambas partes reanudarán inmediatamente sus respectivas obligaciones bajo este Contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que una de las partes pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, ambas partes pueden negociar para rescindir el contrato o posponer temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimenta fuerza mayor no ser responsable de esto. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en el cumplimiento, las partes no quedarán exentas de responsabilidad.

4. El término "fuerza mayor" tal como se menciona en este contrato se refiere a cualquier evento fuera del control razonable de la parte afectada que sea impredecible o incluso previsible, inevitable e insuperable. este contrato después de la fecha de su firma, haciendo objetivamente imposible o impracticable para la parte afectada ejecutar todo o parte de este Contrato. Estos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones y terremotos, así como eventos sociales como guerras (ya sea que se declare la guerra o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales.

Eventos inesperados:

1. Si el rodaje de la película (serie de televisión) se retrasa por circunstancias ajenas al control de la Parte A y la Parte B distintas a los eventos de fuerza mayor estipulados. en el artículo 18 de este contrato, incluidos, entre otros, condiciones climáticas anormales, enfermedades, lesiones accidentales o muerte del director de la película (serie de televisión) y los actores principales, la Parte A tomará medidas correctivas inmediatas y notificará a la Parte B por escrito sobre el retraso en el plan de rodaje, por lo tanto, si el rodaje de la película (serie de televisión) no se completa de acuerdo con el plan de rodaje original, la Parte B no será responsable del incumplimiento del contrato;

2. Si el rodaje de la película (serie de televisión) se retrasa más de _ _ _ _ _ _ días debido a las circunstancias especificadas en este artículo, cualquiera de las partes podrá rescindir el presente contrato notificándolo a la otra. parte por escrito.

Artículo 18 Interpretación del Contrato

La comprensión e interpretación de este contrato se basará en el objeto del contrato y la intención original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.

Artículo 19 Suplementos y Anexos

Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 20 Vigencia del Contrato

El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que ambas partes o sus representantes legales o sus representantes autorizados firmen y coloquen el sello oficial o sello específico del contrato. .

El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ año.

El contrato original se firmó el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _mes_ _día

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado Persona (firma): _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _