Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es la traducción de Zhongyuan Zhulu que no está controlada por la gente?

¿Cuál es la traducción de Zhongyuan Zhulu que no está controlada por la gente?

El rey del país yace en el cielo, y las Llanuras Centrales no tienen más remedio que competir con otros. Explicación: Wo Longkong del Reino Shu era tan leal que, en última instancia, la gran causa de la unificación fue difícil de lograr.

El rey del país yace en el cielo, y las Llanuras Centrales no tienen más remedio que competir con otros. Explicación: Wo Longkong del Reino Shu era tan leal que, en última instancia, la gran causa de la unificación fue difícil de lograr. Título del poema: "Cruzando Wuzhangyuan / Pasando por Wuzhangyuan". Nombre real: Wen Tingyun. Apodos: Wen Qi, Wen Tingyun, Wen Tingyun, Wen Bacha, Wen Bayin. Tamaño de fuente: Zi Feiqing. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qi, Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882). Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "Balada que regresa", "Dios del río", "Balada que regresa", "Resentimiento de las mujeres tibetanas", etc. Principales logros: creación de poesía.

Te brindamos una introducción detallada a "La competencia en los Llanos Centrales no es de nadie" desde los siguientes aspectos:

Para el texto completo de "Cruzando el Wuzhangyuan/Visitando Wuzhangyuan", haga clic aquí para ver "Cruzando Wuzhangyuan" /Detalles de "Jing Wuzhangyuan"

La escultura de la nube del caballo de hierro ha estado alejada del polvo durante mucho tiempo y la alta presión en la primavera de Liuying y Hanying.

El cielo está despejado y el espíritu asesino está en el lado derecho de Tunguan, y la estrella demoníaca brilla sobre Weibin en medio de la noche.

El rey del país yace en el cielo, y las Llanuras Centrales no tienen más remedio que competir con otros.

El demonio dijo algo así como una tienda de campaña de brocado en la cama del elefante, y Qiao Zhou se convirtió en un viejo ministro a partir de ese momento.

2. Agradecimiento

El comienzo de este poema es poderoso. La majestuosa caballería de la dinastía Shu Han, sosteniendo en alto las banderas de batalla pintadas con osos, tigres y aves rapaces, marchó hacia el norte a una velocidad abrumadora, conmocionando las Llanuras Centrales. La palabra "alta presión" es originalmente muy abstracta, pero debido a que frente a ella hay imágenes como caballos de hierro, esculturas de nubes y campamentos de sauces, le da a la gente una sensación de realidad, como si un gran ejército estuviera presionando la situación. , al igual que el monte Tai está presionando hacia abajo en la cima. La alusión "Liuying" compara a Zhuge Liang con Zhou Yafu, quien era un experto en gestión militar a principios de la dinastía Han Occidental, mostrando su admiración por él. Las frases tercera y cuarta llevan el viento y las nubes, y el impulso es patetismo. "El cielo está despejado y asesino" no sólo señala la fresca temporada de otoño, sino que también implica que las nubes de guerra son espesas y la situación militar es muy urgente. En un momento tan crítico, el desastre le sobrevino a Zhuge Liang. Se dice que cuando murió Zhuge Liang, una gran estrella con "cuernos rojos" cayó al sur del río Wei por la noche. La palabra "estrella demoníaca" tiene un color emocional claro y expresa el profundo pesar del poeta por la muerte de Zhuge Liang.

Las primeras cuatro frases tratan sobre paisajes, saltar y volar entre líneas de poesía. El primer pareado escribe primavera y el pareado de la barbilla salta para escribir otoño. La tercera oración escribe de día y la cuarta oración escribe de noche. Con solo unos pocos conjuntos de escenas típicas, resume los últimos cien días de estrategias y fracaso de Zhuge Liang. Es generoso y trágico, profundo y conmovedor, con altibajos y escenas oscilantes. Los poemas de Wen Tingyun se centran en la belleza lateral, pero este poema se distingue por su fuerte carácter y fuerza, lo cual es realmente raro. Las últimas cuatro frases son puramente argumentativas, basadas en hechos históricos, tristes y pertinentes.

Zhuge Liang hizo todo lo posible por ser leal y sabio, pero no pudo despertar a Liu Chan de su estupor. Su iluminación y persuasión hacia Liu Chan fueron inútiles. La palabra "vacío" encierra un sinfín de emociones. "No por culpa de la gente" corresponde al "Señor vacío y equivocado". Como Primer Ministro, Zhuge Liang se dedicó de todo corazón. Sin embargo, la situación actual le hizo difícil conquistar las Llanuras Centrales desde el norte y unificar China. Esto entristeció profundamente al poeta. Tan pronto como murió Zhuge Liang, el poder de la dinastía Shu Han declinó. Pero la estatua de Zhuge Liang consagrada en el templo no tiene nada que decir ni nada que hacer. Esto es lo que el poeta comenzó desde el templo Zhuge Liang en Wuzhangyuan frente a él. Qiao Zhou fue el ministro favorito de la Reina de Shu después de la muerte de Zhuge Liang. Bajo su instigación, la Reina de Shu se rindió a Wei. La palabra "Viejo Ministro" fue originalmente el elogio de Du Fu a Zhuge Liang: "Las dos dinastías abrieron los corazones de los viejos ministros" ("Primer Ministro Shu"). El poeta comparó en secreto el error de Qiao Zhou de entregar el país a Wei con la restauración del mundo por parte de Zhuge Liang y su apoyo al emperador. Los lectores pueden imaginar naturalmente la mediocridad de este último emperador y la despreciabilidad de Qiao Zhou. La técnica "críptica" del poeta tuvo un efecto más fuerte que la reprimenda.

Todo el poema es profundo en contenido y melancólico en emoción. La primera mitad se basa en la realidad virtual, reproduciendo la imagen histórica real desde la escena virtual; la segunda mitad es una mezcla de narrativa y discusión, pero es diferente de las discusiones abstractas ordinarias. Ilustra el significado de alabanza y censura con hechos históricos. La comparación entre Qiao Zhou y Zhuge Liang al final muestra además que la posición única de Zhuge Liang está estrechamente relacionada con la seguridad de Shu y también profundiza la admiración de los lectores por Zhuge Liang.

3. Notas

Caballo de Hierro: Caballería de Hierro se refiere a un ejército poderoso.

Escultura de nube: hace referencia a la bandera pintada con tigres, osos y águilas.

Juechen: Se refiere a la velocidad de marcha extremadamente rápida. Un libro es "Zui". Una obra es "***". El campamento Xiliu, el lugar donde Zhou Yafu estacionó tropas en la dinastía Han Occidental, es una metáfora del campamento militar de Zhuge Liang. Se refiere al Palacio Chang'an de la dinastía Han Occidental.

Campamento: Una obra es "Palacio".

Ambiente asesino: ambiente de guerra.

Guanyou: El lugar al oeste del paso Hangu, en la zona central de la actual provincia de Shaanxi. Un libro es "Qing".

Estrella demoníaca: Los antiguos creían que si cosas como cometas o meteoros aparecían en el cielo, presagiarían la llegada de un desastre.

Xiaguo: hace referencia al Reino Shu situado en el suroeste.

Wolong: se refiere a Zhuge Liang. Un libro es "寤".

La batalla por el poder en los Llanos Centrales: la lucha por el poder político está ejemplificada en "Registros Históricos·Biografías del Marqués de Huaiyin_". Un libro es "De", y Delu es una metáfora de ganar en la lucha por tomar el poder. Una obra "de". Los muebles del santuario del templo ancestral de Zhuge Liang en Wuzhang.

Jin: Un "tesoro".

Qiaozhou: nombre de cortesía Yunnan, nativo de Xichong (ahora Langzhong, Sichuan), Brasil. Una vez sirvió como Guanglu oficial de la dinastía Shu Han, después de la muerte de Zhuge Liang, se ganó el favor. de su sucesor Liu Chan. En 263 d.C. (el primer año de Yanxing de la dinastía Shu Han), Wei entró en Shu y persuadió a Liu Chan para que se rindiera a Wei, por lo que fue nombrado Yangcheng Tinghou. Desde Jin hasta Sanqi, a menudo sirvió como sirviente.

Antiguo: Esta obra es "antigua".

4. Traducción

El caballo de hierro y la escultura de la nube han estado libres de polvo durante mucho tiempo, y la alta presión en Liuying y Hanying primavera.

Las banderas de las nubes ondeaban, los caballos de guerra relinchaban, el polvo ondeaba de sus cabezas y el poderoso ejército se dirigió directamente a la antigua ciudad de Chang'an.

El cielo está despejado y el espíritu asesino está en el lado derecho de Tunguan, y la estrella demoníaca brilla sobre Weibin en medio de la noche.

Suenan los tambores de guerra y los cuernos de Hangu y Guanxi, y una estrella general cae en la orilla del río Wei.

El rey del país yace en el cielo, y las Llanuras Centrales no tienen más remedio que competir con otros.

Wo Longkong de Shu era tan leal que la gran causa de la reunificación fue finalmente difícil de lograr.

La cama de elefante y la tienda de brocado quedaron sin palabras. A partir de entonces, Qiao Zhou fue un viejo ministro.

El retrato en el santuario estaba en silencio y no tuvo más remedio que dejar ir a Qiao Zhou como quisiera.

5. Antecedentes

Este es un poema épico. El título del poema indica que este poema fue escrito por el poeta en memoria de Zhuge Liang, el famoso primer ministro de la dinastía Shu Han, cuando pasó por Wuzhangyuan. Según los "Tres Reinos · Shu Shu_ · Biografía de Zhuge Liang_": En la primavera de 234 d. C. (el duodécimo año de Jianxing después de la dinastía Shu-Han), Zhuge Liang dirigió sus tropas para atacar Wei, estacionó tropas en Wuzhangyuan y Mantuvo un punto muerto con el ejército de Wei en la orilla sur del río Wei durante más de 100 días. En agosto murió de enfermedad en el ejército. Las figuras famosas de una generación tienen ambiciones incumplidas, lo que a menudo despierta infinitas emociones en las generaciones futuras. Du Fu escribió una vez sobre esto: "¡Murió antes de dejar el ejército, lo que siempre hace que el héroe rompa a llorar!" ("Primer Ministro de Shu") Wen Tingyun también escribió este poema con este sentimiento de arrepentimiento cuando pasó por Zhuge Liang. Templo en poesía de Wuzhangyuan.

6. Otros poemas de Wen Tingyun

"Morning Journey to Shangshan", "Luoyang", "Lotus", "Gengluzi" y "Sending People Back East". Poemas de la misma dinastía

"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de profundo arrepentimiento", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Pareja de Tiantai Chanyuan" , "Canción del dolor eterno" ", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre cómo cruzar/pasar Wuzhangyuan