Partitura simple para la película de la Segunda Guerra Mundial Goodbye Fireflies
Información básica
Título original:
La tumba de las luciérnagas
Más títulos chinos:
Adiós luciérnagas
La Tumba de las Luciérnagas
Más títulos de películas extranjeras:
Hotaru no haka
La Tumba de las Luciérnagas
Lápida para las luciérnagas .....(Australia) (versión doblada)
Eldflugornas grav .....Suecia
Grab der Leuchtköfer, Das .... .West Alemania
Letzten Glühwürmchen, Die .....Alemania (título del DVD)
Letzten Leuchtköfer, Die .....Alemania Occidental
Túmulo dos Vagalumes .....Brasil
Tomba per le lucioles, Una .....Italia
Tombeau des lucioles, Le .....Francia
Tulikärpästen hauta .....Finlandia
Tumba de las luciérnagas, La .....España
Tipo de vídeo:
Animación/Drama/Guerra
Duración:
93 min / Alemania: 85 min (versión DVD)
País/Región:
Japonés
Idioma de diálogo:
Japonés
Color:
Color
Formato:
p>Pantalla ancha de 35 mm sistema
Mezcla:
Dolby
Grado:
Singapur: PG Canadá :G Argentina: 13 Australia: M Suecia: 15 EE.UU. : Sin clasificar EE.UU.: PG Francia: U España: 13 Canadá: PG Reino Unido: 12 Alemania Occidental: 6 EE.UU.: TV-MA Hong Kong: IIA Nueva Zelanda: M Corea del Sur: Todos
Formato de fotografía: p>
35 mm
Formato de desarrollo:
35 mm
[Editar este párrafo] Créditos
Director: p>
Isao Takahata
Escritor:
Akiyuki Nosaka.... .(novela)
Isao Takahata.....(escrito por )
Actor:
Tsutomu Tatsumi ..... Seita (voz)
Ayano Shiraishi .....Setsuko (voz)
Yoshiko Shinohara .....Madre (voz)
Akemi Yama
guchi .....Tía (voz)
Rhoda Chrosite .....Setsuko (voz: versión en inglés)
Shannon Conley .....Voces adicionales (voz: Versión en inglés)
Crispin Freeman .....Voces adicionales (voz: versión en inglés)
Dan Green .....Voces adicionales (voz: versión en inglés)
Amy Jones .....Tía (voz: versión en inglés)
George Leaver .....Voces adicionales (voz: versión en inglés)
J. Spencer .....Seita (voz: versión en inglés)
Nick Sullivan .....Voces adicionales (voz: versión en inglés)
Veronica Taylor .....Madre (voz: versión en inglés)
Producida por:
Tohru Hara .....productor
Ryoichi Sato .....productor ejecutivo
Música original:
Michio Mamiya
Cinematografía:
Nobuo Koyama .....(director de fotografía)
Edición cinematográfica:
Takeshi Seyama
Director de arte Diseñador de producción:
Ryoichi Sato....productor ejecutivo
Dirección de arte por :
Nizou Yamamoto
Asistente de dirección:
Norihiko Sudo.... .asistente de dirección
[Editar este párrafo]Producción/ distribución
Empresa productora:
Studio Ghibli [Japón]
Shinchosha Company
Empresa distribuidora:
JONU Medios [España] ..... (2003) (España) (DVD)
Toho International Company Inc. [Estados Unidos] ..... (1988) (Japón) (teatral)
Central Park Media Corporation (I) (II)
Optimum Releasing [Reino Unido] .. ... (2004) (Reino Unido) (DVD)
Otras empresas:
Studio Angel ..... cooperación
[Editar este párrafo] Fecha de lanzamiento
País/región de lanzamiento/fecha de lanzamiento (detalles)
Japón
Japón
16 de abril de 1988
Corea del Sur
Corea del Sur
abril de 1989 5, 1994
Estados Unidos
EE.UU.
Octubre de 1994.... (Festival Internacional de Cine de Chicago)
Francia
Francia
19 de junio de 1996
Suiza
Suiza
8 de junio de 2000 Japón.... (alemán región de habla)
Indonesia
Indonesia
5 de noviembre de 2000.... (Festival Internacional de Cine de Yakarta)
República Checa
República Checa
14 de diciembre de 2002.... (Festival de Cine de Animación de Olomouc)
Finlandia
Finlandia
22 de marzo de 2006... (estreno en DVD)
[Editar este párrafo] Introducción a la trama
Más adelante en la guerra, mi madre resultó gravemente herida y murió en un avión aéreo estadounidense. incursión, y mi padre, un marino, también murió en la guerra. Chengtian, de 14 años, vive con su tía en casa con su joven Setsuko. Pero después de un tiempo, la tía la consideraba una carga y les hacía comentarios sarcásticos al hermano y a la hermana durante todo el día. Así que el hermano y la hermana no querían vivir bajo el techo de nadie más, por lo que se mudaron a una cueva junto al río. lago. Debido a la desnutrición prolongada, el cuerpo de Setsuko se debilitaba día a día, pero Chengda, como hermano mayor, no tenía nada que hacer. Finalmente, Setsuko falleció en una noche llena de luciérnagas. Pronto Chengtian también murió. En la oscuridad, Setsuko tomó la mano de su hermano y felizmente comió dulces. Las luciérnagas en el cielo bailaron felices, como para felicitarlos por finalmente encontrar la felicidad.
[Editar este párrafo] Breve análisis en vídeo
"La noche del 21 de septiembre morí". El alma del joven anunció fríamente su muerte en un tono normal y sencillo. como si simplemente estuviera durmiendo.
Setsuko, ¿dónde estás?
El cuerpo del joven estaba sentado en el pilar frente a la estación, mirando fijamente al suelo frente a él con los ojos vacíos, y luego lentamente cayó...
El limpiador se llevó al joven. El azucarero vacío que tenía en la mano fue arrojado a la maleza en la distancia. El azucarero vacío tirado giró y cayó en el aire antes de caer sobre la hierba oscura. Las luciérnagas volaron. La una, las dos y, poco a poco, muchas luces de fuego se elevaron, flotaron y nadaron. La tenue luz fría gradualmente se iluminó y suavizó. En la luz rojo anaranjado, la figura de una niña se fue aclarando gradualmente. Su rostro inocente miró sorprendido el azucarero oxidado.
La expresión indiferente del niño se desvaneció en el momento en que vio a la niña. Le dio unas palmaditas en el hombro, Setsuko, mi hermana favorita, estoy aquí para verte. Finalmente estamos... reunidos.
El niño tomó la mano de su hermana y las dos almas se sentaron tranquilamente en un rincón del carruaje. La luz lejana fuera de la ventanilla del coche iluminaba los rostros del hermano y la hermana, que eran de un rojo intenso, que recordaba el calor de un fuego.
Setsuko, ¿estás cansada? Entonces duerme un poco.
No te preocupes, aquí es muy tranquilo. No hay guerras, ni aviones, ni bombas molotov quemadas, ni casas en ruinas, ni hambre ni frío, y nadie nos ahuyentará... Sólo esas hermosas luciérnagas, como estrellas. Está parpadeando... Duérmete, Setsuko, duérmete... ¡Hermano y nunca más te separarás!
El tiempo se remonta a aquel día, en vísperas del ataque aéreo, el pasado reaparece ante los ojos del chico como un destello...
En los últimos días antes del Final de la Segunda Guerra Mundial, en un pueblo cerca de Tokio Pueblo pacífico, todo empezó a partir de ese día, ¿verdad?
"¡Mamá, recuerda traer medicinas!"
¡Esas debieron ser las últimas palabras que Chengtian le dijo a su madre! Luego estaban las sirenas de ataque aéreo, los bombarderos abrumadores que pasaban rugiendo, las bombas de gasolina cayendo como un aguacero, las casas en llamas y derrumbadas, el flujo de gente aterrorizada...
Había incendios por todas partes. Llamas y gente huyendo por todas partes. Setsuko, ¿tienes miedo? No importa. Esto es sólo un bombardeo ordinario. En esta era de guerra, todo el mundo se ha acostumbrado. Está bien, Setsuko, todo estará bien en un tiempo. Mira, ¿no están todos en el refugio antiaéreo? Mamá también estaba en otro refugio antiaéreo. ¡Podrás volver a casa dentro de un rato y ver a tu madre!
Pero...
Los aviones seguían bombardeando... Había llamas por todas partes... Fuertes lluvias... Ruinas negras... Cuerpos por todo el suelo...
¿Es este el pueblo en el que vivíamos? ...... Todos volaron por los aires... Las casas y los hogares habían desaparecido. Entonces mamá, ¿dónde está mamá?
¿Esta persona es mi madre? Todo su cuerpo estaba cubierto de vendas y su rostro ya no se podía distinguir. Sólo su débil respiración daba señales de vida. Pero el anillo sí pertenece a mi madre. ¿Te trasladarán al hospital mañana? ¡Mamá, todo estará bien!
No, ¿por qué sucede esto? Sólo una noche, mi madre en realidad... No puedo llorar, no puedo, soy un hombre, tengo una hermana, ¡tengo que cuidar a Setsuko en nombre de mi madre!
El cuerpo de mi madre fue arrojado a un gran pozo junto con otras víctimas y Chengtian contuvo una lágrima sin derramar una sola lágrima.
Esconde las cenizas fuera de la vista de tu hermana: Setsuko aún es joven y no puede hacérselo saber todavía.
¡Setsuko, vamos a casa de nuestra tía! ¡Hay hermosas luciérnagas allí!
¡Papá, por favor respóndenos rápido!
Durante los días de la guerra, las raciones se racionaron y la gente empezó a volverse egoísta, incluso parientes consanguíneos. La sonrisa de mi tía desapareció cuando supo que su madre estaba muerta y su rostro se puso cada vez más feo. Mi tía cambió la ropa de mi madre por arroz, pero ella permaneció hosca y sarcástica todo el día. Luego cómelos por separado. Simplemente cumple el deseo de mi tía. En resumen, ¡no se puede hacer daño a Setsuko!
Ya que comen por separado. No queda mucho arroz y el dinero que dejó mi madre casi se ha acabado. ¿Ya casi terminas con los dulces de la caja, Setsuko? ¿Cuánto tiempo podremos vivir así? Después de todo, esta no es nuestra propia casa. Sería genial si mamá todavía estuviera aquí...
¡Setsuko, vámonos! ¡Busquemos nuestro propio hogar!
Papá, ¿por qué no nos respondes?
No soporto las excesivas molestias y la exclusión, y no soporto el cinismo y los ojos en blanco de mi tía. Quiero deshacerme de la humillación de depender de los demás, y quiero. cuidar de Setsuko y evitar que hagan daño a mi hermana. Al final, el hermano y la hermana se mudaron con sus pocas pertenencias a un refugio antiaéreo abandonado junto a un lago en el campo y vivieron una vida dura solos. Sin embargo, el ingenuo Chengtian olvidó que a la edad de catorce años no podía mantener a su hermana. La precipitada decisión implica la inevitabilidad de un final trágico, que es un precio que el joven no puede soportar...
Agua clara del lago, paisaje pintoresco. Qué hermoso. Mira a Setsuko, ¡hay muchísimas luciérnagas aquí! ¡Tan hermoso!
Cuando aparece la felicidad temporal, la gente suele pensar erróneamente que todo mejorará. Si todo realmente puede desarrollarse según la imaginación de la gente, el futuro puede ser brillante. Pero, después de todo, la realidad es cruel.
Un preludio tranquilo no significa que no habrá una tormenta detrás. La vida no es tan hermosa como el paisaje ante tus ojos. La guerra aún no ha terminado y la gente sigue viviendo sin suficiente para comer. ¿Cuánto tiempo podrá durar esta vida libre, pobre y sencilla de hermanos y hermanas sin recursos económicos? Al final, Chengtian tuvo que depender del robo para llenar los estómagos de los dos hermanos.
Todo tipo de duras realidades destinaron al hermano y a la hermana a abandonar la casa de su tía, pero nunca escaparían del trágico destino.
Ambiente de vida frío y húmedo, malas condiciones de vida. La enfermedad fue erosionando lentamente a la joven hermana. Comer comida robada, dormir en cuevas frías y húmedas y beber agua turbia de río. El cabello negro y liso de Setsuko se volvió desordenado, sus mejillas húmedas comenzaron a volverse hundidas, secas y amarillas; su delicada piel se cubrió de erupciones rojas; su redondo vientre mostraba costillas delgadas...
Setsuko, ¿qué te pasa? ¿tú? ¿Estás hablando? ¿Dónde te sientes incómodo? ¡Setsuko, come algo! ¡Te sentirás mejor si comes algo! Setsuko, por favor abre los ojos, vamos al médico. Doctor, ¿dónde está la medicina, dónde está la medicina...
Cuando fui al banco a retirar dinero, supe que la guerra había terminado. ¿Perdiste la batalla? ¿Todos los buques de guerra hundidos? En otras palabras, papá nunca volverá. …………¡odioso! El niño arrodillado en la calle ya no pudo contener las lágrimas en los ojos. La última esperanza se había esfumado. ¿Por qué? ¿Por qué esta abominable guerra?
Pero, Setsuko, la guerra ha terminado. ¡Setsuko! Hermano y tú. ¡Todo estará bien! ¡Tienes que esperar hermano!
Compré una sandía con los últimos ahorros de mi madre, partí con cuidado un trozo y se lo di a mi hermana moribunda.
Come, Setsuko, lo acabo de comprar. Herviré los huevos. Estarás bien después de comerlos. No, Setsuko, deja de hablar, solo espera. , hermano volverá pronto, enseguida...
"Hermano...esta...piedra...te protegerá...por favor tómala...adiós. Sandía, que deliciosa ."..." Setsuko se despidió de su hermano con una sonrisa, y luego nunca más despertó...
Mamá, lo siento, no cumplí la promesa y no cuida bien a Setsuko... Lo siento...
Esa noche llovió mucho. En el frío y húmedo refugio antiaéreo, Chengtian abrazó con fuerza el delgado y ya frío cuerpo de su hermana, mientras las lágrimas corrían por su rostro. Setsuko, que no respira, está muerta...
La guerra acaba de terminar y todo puede empezar de nuevo, pero una vida originalmente inocente terminó cruelmente a una edad que debería haber sido feliz y sin preocupaciones. ¡Setsuko es todavía una niña! ¡Maldita guerra! ¿Por qué? ¿Por qué? ¡Que haya esta guerra aburrida!
El joven ya ha visto demasiadas muertes en esta guerra. Está entumecido. ¡Ya no siento nada! Sólo extraño a mi hermana, mi madre, mi padre y los días en que la familia vivía junta...
En el pequeño ataúd de vid, Setsuko yacía tranquilamente. Vete a dormir Setsuko, ya no sentirás dolor. Esta es tu muñeca favorita, deja que se quede contigo. ...Hermano te protegerá, hermano siempre te protegerá...
La guerra ha terminado. Se ha mudado gente nueva junto al lago. Todo ha vuelto a su antigua tranquilidad y la voz en off es un solo femenino ligeramente melancólico. Nadie sabe que dos niños inocentes vivieron aquí junto al lago.
Debajo del pilar de piedra frente a la estación, el joven se inclinó silenciosamente. En lo borroso, me pareció escuchar el zumbido de los insectos en la orilla del río por la noche y el murmullo del agua corriente... Lo vi, lo vi, Setsuko, con un pañuelo en la cabeza, saltó a esta pacífica oscuridad con su caja de dulces. en sus brazos. Las luciérnagas flotan en el cielo nocturno, su luz verde fluorescente brilla, destella, brilla, destella. Setsuko, ¿te has convertido en luciérnaga? ¿Brillar en la noche oscura?
El 21 de septiembre morí.
Pero a partir de ahora viviré para siempre.
¡Setsuko, nunca nos separaremos!
El hermano y la hermana finalmente pueden reunirse. ¡Esta vez es una reunión permanente!
Volví a ver las luciérnagas volando por todo el cielo. Las luces fluorescentes que se encienden y apagan son tan hermosas. Setsuko, ahora finalmente podemos perseguir las luciérnagas que vuelan por todo el cielo sin ninguna preocupación.
¡Ya nadie puede molestarnos!
Adiós luciérnagas, adiós a la belleza que vuela en el cielo, el niño y su hermana durmieron plácidamente en este cementerio de luciérnagas bajo esta cálida luz fluorescente, durmiendo plácidamente y felices para siempre. No hay ningún cuerpo irreconocible de la madre, ni noticias de la muerte del padre, ni casas arrasadas, ni ojos en blanco de los familiares que los critican... Nadie puede perturbarlos, nadie puede perturbar su paz, esto ¡Es inútil! ¡La paz viene a cambio de la vida!
Empieza con la muerte y termina con la muerte. La tristeza que recorre toda la obra de principio a fin me enredó como hilos y agitó los nervios de mis glándulas lagrimales. Mi estado de ánimo era como hundirse en un espeso atolladero, y toda mi persona se estaba derritiendo en las emociones omnipresentes. Y en el momento del final, cuando sabía que la muerte se acercaba, finalmente estalló un dolor negro que me reprimió con tanta fuerza que casi me asfixio.
Aunque supe que era una tragedia desde el principio. A pesar de que estaba bien preparado mentalmente, cuando la tragedia finalmente llegó a su fin, ¡las lágrimas todavía llenaban mis ojos incontrolablemente hasta que estallaron en lágrimas!
Las luciérnagas volando, el azucarero que esperan que nunca se coma, la sandía que compartieron dulcemente al final, la foto arrugada de su padre en el bolsillo, todo lo que la vida les puede dar es Eso es. todo. Mirando la ciudad brillantemente iluminada, el hermano y la hermana se durmieron pacíficamente. El azucarero nunca volvería a estar vacío en este momento, acompañado por el sonido de los dulces eternos.
¡Un chico normal, sólo quiere apoyar a su hermana y perseguir esa hermosa luciérnaga con ella! ! Pero el resultado es que en esa era devastada por la guerra, la única forma de realizar su deseo era: ¡la muerte!
El tono es oscuro y lleno de tristeza e impotencia. La belleza del cielo lleno de luciérnagas refleja aún más la crueldad de la guerra y el daño que trae al cuerpo y al alma humanos. ¡Es tan triste que ni siquiera puedo respirar! Seres humanos que iniciaron esta guerra, ¡qué estúpidos sois, qué fríos y crueles sois! ! ! ¡No importa cuál sea el nombre de la guerra, siempre traerá un dolor sin fin y un dolor inolvidable a la gente! Y como estamos vivos, ¿deberíamos seguir reflexionando y orando? ¡Reflexione sobre la guerra, reflexione sobre el dolor que la guerra trae a la humanidad, ore por la paz y ore para que la paz nunca más se escape! !
¡Que nuestro mundo sea siempre pacífico!
[Editar este párrafo] Banda Sonora Original de la Película
1. Setsuko Seita Mikaru
2. Yennohara
3.死
4. Principios del verano
5 ike のほとり
6. >
8. Paraguas japonés
9. 桜の下
10. y hermana
13.
14 ほたるのgrave
夜焼
16. p>17. Elegía
18. ふたりエンドタイトル
El mismo nombre cambió la película de acción real "La tumba de las luciérnagas"
La animada de 1988 de Ghibli. La versión de "Grave of the Fireflies" hizo que muchos fans derramaran lágrimas de dolor. Debido a su tema pacifista, también es muy popular en China. El año pasado, la compañía japonesa Pal Planning Company anunció que comenzaría a filmar una película de acción real de esta historia, que alguna vez atrajo una gran atención. Hace unos días, Pal Planning finalmente lanzó un nuevo póster. Los lindos hermano y hermana de la caricatura de repente se convirtieron en un niño y una niña concretos y vívidos.
La novela autobiográfica "La tumba de las luciérnagas" del novelista japonés Nosaka Akiru fue la obra ganadora del Premio Naoki en 1967. Está ambientada en Kobe hacia el final de la Segunda Guerra Mundial y describe la muerte de ambos padres. La triste historia de dos hermanos y hermanas que luchan por sobrevivir. La caricatura adaptada de la obra original ha despertado gran repercusión y ya se ha convertido en un clásico. Además, se produjo una serie de televisión japonesa en 1995 y fue rehecha por la televisión japonesa. La popular actriz Nanako Matsushima asistió al espectáculo. Pero esta es la primera vez que se filma una película de acción real.
Hacer una película de acción real es el último deseo del famoso director japonés Kazuo Kuroki. Kazuo Kuroki dirigió una vez la trilogía "War Requiem". El contenido de sus obras trata de reflexionar sobre la crueldad de la guerra y. Su impacto en la vida de las personas tiene una buena reputación a nivel internacional. Desafortunadamente, Kazuo Kuroki falleció repentinamente en 2006, lo que hizo realidad este deseo para cumplir su último deseo, quien se había desempeñado como asistente de dirección en muchos de ellos. En las películas de Kuroki, Taro asumió esta importante tarea. Entre los muchos niños actores, seleccionó a Reiro Yoshitake, de 15 años, que había actuado en el drama japonés "Viaje al Oeste", y a Ayana Hoshiyama, de 7 años, para interpretar los papeles de los desafortunados hermano y hermana.
Lo que es notable es que la popular cantante japonesa Matsuda Seiko, de 45 años, participó una vez más en una actuación cinematográfica después de un intervalo de 6 años. La última vez que participó en una película fue en "The" de 2001. Cuento de Genji". Esta vez, en la nueva versión de "Grave of the Fireflies", Seiko Matsuda hace el cameo de madre. Aunque al principio era un personaje que murió debido a un ataque aéreo, aparecerá en la escena del recuerdo. Se dice que luego de que se anunció la noticia, fue duramente criticada por los internautas, quienes creían que la participación de Matsuda arruinaría esta obra maestra. Sin embargo, la película estaba a punto de estrenarse y su canción "To You Under the Starry Sky" también se usó como tema principal de la película, lo que la hizo sentir muy bien y no respondió en absoluto a las noticias negativas. . Además, la famosa actriz Keiko Matsuzaka también interpretó el papel de una tía que trata con frialdad a sus sobrinos y hermanos en la película.
La versión de acción real de "Grave of the Fireflies" se estrenará en Japón el 5 de julio de 2008.