¿Por qué muchos dialectos tienen "sonidos erhua"?
Hay tres situaciones en las que los dialectos se expresan en mandarín:
En una situación, el mismo carácter tiene una pronunciación diferente.
Corresponden a la misma palabra, pero la pronunciación es diferente.
Por ejemplo, "calle" se pronuncia "jiejie" en mandarín y "gai gai" en dialecto. Amaranto, el nombre del amaranto, se pronuncia "Xianxian" en mandarín y "Hanhan" en dialecto. La palabra "Xian" para el sabor de la sal se pronuncia "xiánxian" en mandarín y "hanhan" en dialecto. La razón de la diferencia en la pronunciación entre el norte y el sur de palabras como Jie, Amaranth y Xian es que el dialecto del sur ha heredado la pronunciación antigua y básicamente no ha cambiado, mientras que la pronunciación del dialecto del norte ha cambiado (la las consonantes iniciales g y h han cambiado a j y x).
Si una misma palabra tiene diferente pronunciación, no habrá problema de conversión. No podemos transliterar el dialecto "jie" como "gai", "苋" como "han" y "xian" como "xian".
La forma correcta es leer la pronunciación del dialecto y escribir los caracteres chinos originales.
En otro caso, los caracteres y las pronunciaciones son diferentes, pero se pueden reemplazar con precisión por palabras en mandarín.
Por ejemplo, el verbo dialectal "jiǔjiu" que expresa torsión se puede sustituir perfectamente por el verbo mandarín "twist".
En el dialecto de Hubei, aflojar la tapa de una botella se llama "jiǔjiu (pronunciación)", aflojar la tapa se llama "jiǔopen" y apretar la tapa se llama "jiǔtight". toalla jiǔ, cuerda jiǔ, brazo jiǔ, giro jiǔ, tendón jiǔ.
La ropa se lava y se seca. Apriete más el grifo. El sacapuntas que se utiliza para reparar lápices se llama sacapuntas.
El pescador de Huguang cree que el carácter chino correspondiente "jiǔ" debería ser "twist".
El significado básico de twist niǔ es "girar con las manos", y de él se derivan muchos significados derivados. Gira, gira, gira, el significado original de la palabra "girar" es completamente consistente con el significado de "jiǔ" en el dialecto. Desde el punto de vista de la pronunciación, niǔ y jiǔ tienen la misma vocal final y el mismo tono. La diferencia de pronunciación entre las consonantes iniciales n y j no es grande. Debería ser el cambio de sonido de la consonante inicial producido por las palabras habladas "twist open". kāi" y "girar fuerte jǐn".
Según el significado, podemos escribir el dialecto "jiǔ" directamente como "twist" o convertirlo a la palabra mandarín "twist".
Joder, en realidad es un dialecto del norte. Cabe añadir que el significado de "喔" es mucho más amplio que el del dialecto "jiǔ". Nie, polifónico y polisémico, pronunciado como: níng; nǐng;
Este niño tiene tan mal genio que se irá si no se lo dicen (terco, testarudo).
Cuanto más hablaban las dos personas, más y más en desacuerdo (incómodos, conflictivos).
Algunos expertos también sugieren que para representar con precisión la pronunciación, el dialecto "jiǔ" se puede escribir como "糺". 糺 tiene dos pronunciaciones, jiǔ (久) y jiū (corrección). Zun es lo mismo que "jiu" en la antigüedad.
糺jiǔ es una palabra rara, que era un nombre para el ejército en las antiguas dinastías Liao, Jin y Yuan.
En el dialecto Gan, "?jiù" se toma prestado para expresar el significado de torcer o agarrar con fuerza. Pero "?" es lo mismo que la palabra "掹", y su significado original es atar, matar o colgar.
La palabra "捄 jiù" también es prestada, pero "捄" es lo mismo que la palabra "捄".
La tercera situación es en la que nos centraremos hoy. Algunas palabras del dialecto no tienen palabras correspondientes en mandarín.
▲▲ "zu + fan" bǎn (ban)
"zu + fan" se pronuncia igual que "ban bǎn". Esta palabra del dialecto no se puede escribir en la fuente de la computadora. , El "Diccionario chino" moderno no está incluido, pero "Han