¿Cómo se lee cuando hace calor y frío?
Varios libros y materiales tienen diferentes interpretaciones de "volver al frío a primera vista". "Diccionario de modismos chinos antiguos y modernos": "A veces hace calor y otras hace frío. Describe el clima en primavera y otoño, que cambia de frío a calor. También se le llama 'cálido y frío al principio'. " La explicación en "Poemas seleccionados de las dinastías Tang y Song" es: "Se refiere al clima cambiante a finales de otoño". "Las dos explicaciones son casi iguales, es decir, "huan" y "zha" son sinónimos. Son explicaciones repentinas y repentinas, pero es difícil juzgar qué sonido se pronuncia "huan" según el significado.
El "Diccionario de apreciación Tang y Song Ci" tiene este patrón de oraciones: "Primero interprete la palabra" Huan "como" usted ". Todavía es difícil para los lectores hacer juicios de pronunciación correctos en función de su significado. .
El autor piensa que "Huan" aquí debería leerse como "volver al estado original". "Hacía calor al principio, pero todavía hacía mucho frío" significa que el clima simplemente se volvió cálido y regresó. al estado frío Esta palabra está escrita en otoño, y el clima en otoño debería ser "de repente frío pero luego cálido". Sólo a principios de la primavera podemos decir "de repente cálido pero luego frío". .
Creo que debería ser el mar, que significa "quieto"
Las palabras y expresiones no son como lo dicho anteriormente. Creo que es mejor entender "Otoño". "Mañana", el sol naciente en la mañana de otoño, es decir, "calor repentino". "Todavía hace frío", pero el frío menor aún es severo y el viento otoñal aprieta, es decir, "de repente hace frío pero todavía hace frío". ". Como se mencionó anteriormente, "Algunas personas pueden querer decir que esta palabra se escribió en otoño, y que el clima otoñal debería ser 'repentinamente frío pero luego cálido'. Sólo a principios de la primavera podemos decir 'cálido y frío', por lo que No es muy apropiado entenderlo como 'Huan regresa a su estado original'."
3.
"Voz Lenta" Las palabras "frío", "wutong", "lluvia" " y "gansos salvajes pasando" descritos en el poema son todos paisajes otoñales, y la palabra "dolor" al final también está oculta. Si "huan" se lee aquí como "huán/hái", solo significa "huán/ hái". puede entenderse como "todavía, todavía", entonces "de repente cálido pero todavía frío" debe interpretarse como "de repente cálido pero todavía frío", que parece una frase que describe el frío de la primavera. Si usas "todavía, "todavía", sólo puedes usar "todavía, todavía". Decir "Aunque hace mucho frío, todavía hace mucho calor". Las palabras "hui" y "xuan" también son comunes en chino clásico y significan "rápido", simplemente como "hu" significa "de repente", por lo que "hu" significa "de repente" "半热狠" puede interpretarse como "De repente cálido y a veces frío". Por lo tanto, el segundo ejemplo puede que deba pronunciarse "xuán". /p>