Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - La nube no tiene yo, la nube no tiene yo. ¿Qué significa?

La nube no tiene yo, la nube no tiene yo. ¿Qué significa?

Significa que las nubes y yo nos hemos vuelto uno. La frase original proviene de "La felicidad frente al palacio: Nubes azules profundas" de Wei Lizhong de la dinastía Yuan. Muestra el carácter noble del ermitaño, su estado de gusto elegante y único.

Texto original:

Las nubes azules son profundas y el camino es difícil de encontrar en lo profundo de las nubes azules. Hay varias vigas y casas con techo de paja y nubes, y las nubes están a la sombra de los pinos. Nubes colgantes y arpa y arpa de dos metros y medio, recostadas sobre la piedra de musgo para almohadar las raíces de las nubes, doblando los estambres de flores de ciruelo para refrescar las cimas de las nubes. La nube no tiene yo, la nube no tiene yo.

Traducción vernácula:

Una capa de nubes verdes es tan profunda como el mar. En lo profundo del mar de nubes, los senderos de la montaña están brumosos y son difíciles de encontrar. Alquile varias cabañas junto con Biyun, deje a Biyun a la sombra de los pinos, cuelgue las preciosas nubes y el arpa de dos metros y medio, recuéstese sobre la piedra de musgo, use las raíces de las nubes como almohada, rompa las flores de ciruelo y llévelas al cima de las nubes El Yunxin, que está empapado en los cielos y es libre de moverse libremente, no tiene un yo permanente y yo no tengo pensamientos terrenales ni pensamientos mundanos.

Información ampliada:

Apreciación del trabajo:

Aquí, el autor utiliza una aproximación de "tres mil" para expresar que el ejército de Zhou tiene generales poderosos. Como nubes y carros como nubes, la poderosa alineación de la marea, y luego el "enfoque de la lente" se redujo al frente del equipo, y se dispuso cuidadosamente una apariencia majestuosa del general principal. Lo vi, montado en un carro rojo con esteras de flores como cortinas, piel de tiburón como ropa, cuatro caballos bien entrenados, ganchos de bronce y bridas de hierro, sentado en el centro de todo el equipo, alto, poderoso y distintivo. Es realmente intimidante e intimidante.

El segundo capítulo del poema es más o menos el mismo que el anterior. Continúa fortaleciendo la comprensión del equipo de ejercicio a través de la intertextualidad y principalmente a través de la representación del color ("Qi Gao Yang Yang", "Yue Tan Cuo). Heng") Descripción del impulso. La representación de la imagen del tío Fang está un paso más cerca: el tío Fang, que "obedece sus órdenes", viste ropa roja y amarilla, viste un mingluan de jade y tiene un porte extraordinario.

Al mismo tiempo, también señala su importante estatus como Wang Qingshi. En el tercer capítulo, el estilo cambia. El vuelo del halcón hacia el cielo se compara con la invencibilidad y el alto espíritu de lucha del ejército de Zhou liderado por el tío Fang. A continuación, el autor describió en detalle la situación de Zhou Shi practicando la formación bajo el mando del comandante: en medio del atronador sonido de los tambores de guerra, el carro mantuvo la formación ofensiva y se precipitó hacia adelante en medio de los gritos de matanza que resonaban en el cielo; Al final sonó otro estallido de tambores y se dio la orden de retirar las tropas. El equipo salió ordenadamente del campo de entrenamiento y luego de reorganizarse regresó al campamento con fuerza. ("Tocar los tambores en Yuanyuan y vigorizar a la gente de Khotan").

El capítulo 4 está lleno de retórica severa y utiliza un espíritu majestuoso para denunciar directamente a los Jingman que están causando el caos sin ningún motivo ("Eres un Jingman estúpido, y el gran país es tu enemigo" ). Advirtió que con las divisiones bien equipadas y entrenadas del tío Fang atacando a Jingman, podría destruir el ejército enemigo, capturar la ciudad del enemigo, capturar a la gente del enemigo y derrotarlos a la velocidad del rayo. ("El tío Fang abrió el camino y fue juzgado feo").