Versión pinyin del segundo poema de apreciación de la luna del Festival del Medio Otoño
Tienes razón, gǔ tiene razón.
La juventud aumenta y disminuye, y la El viento del este sopla para siempre.
Hola, hola, hola.
¿A qué tipo de osmanto no le crecen ramas redondas?
La versión pinyin de "Dos poemas de agradecimiento a la luna de mediados de otoño" de Li Qiao en la dinastía Tang:
Tienes razón, tienes razón.
Yuan Lingleng Vacío, todas las palabras son iguales.
Hola, yǔjiān es bueno.
Sé que no llueve ni hay viento a miles de kilómetros de distancia.
Ampliar:
En el volumen 639 de "Poemas completos de la dinastía Tang", se recuperaron dos poemas de apreciación de la luna de mediados de otoño bajo el nombre de Zhang Qiao, llamados "Dos poemas sobre la luz brillante". Luna". A juzgar por el estilo, el autor debería ser Li Qiao. El poema no tiene cronología. A juzgar por las palabras frías y aburridas del poema, como "aire frío" y "viento y lluvia", es posible que haya sido escrito cuando el autor fue degradado a Chuzhou. El dolor y la indignación en el verdadero poema probablemente estén relacionados con la experiencia profesional del autor que le recuerda "el amanecer de ayer y la lluvia de hoy".
El primer ministro de tres mandatos, Li Qiao, es naturalmente muy sensible a los cambios en el panorama político. situación: una luna brillante brilla sobre la tierra en el cielo, todos decían que la luz de la luna brillaba en todas partes esta noche, pero quién sabía que a miles de kilómetros de distancia, no había lluvia ni viento;