Explicación de un escape por los pelos de la muerte
9: Expresa mucho. Describe experimentar un gran peligro y sobrevivir. También describe estar en un momento crítico de vida o muerte.
La fuente del modismo: "Li Sao" de Qu Yuan en el Período de los Reinos Combatientes, Dinastía Chu: "Todavía soy amable en mi corazón, y aunque morí nueve veces, todavía no me arrepiento ." Nota de Liu Liang: "Aunque morí nueve veces y nunca viví, no es suficiente arrepentirme".
Ejemplo de modismo: tu hermano está en una cueva de espadas y un bosque de armas. No debería. Déjate engañar por su fuga por los pelos.
/p>
Antónimos de escape por los pelos: tan estable como una roca, tan estable como una roca. Describe el establo como el monte Tai. El establo como el monte Tai. Describe estable e inquebrantable. Haz más obras tan estables como una montaña
Gramática idiomática: conjunción; usada como predicado y atributivo; expresa experiencia humana
Historia idiomática: durante el Período de los Reinos Combatientes, Qu Yuan, un poeta del estado de Chu, fue reutilizado por el rey Huai de Chu y abogó por unir a Qi para resistir a Qin, pero fue destituido de su cargo en la lucha con los nobles Zi Lan y Jin Shang. Durante el reinado del rey Qingxiang de Chu, fue exiliado a Biandu, pero todavía se preocupaba por la patria y la gente. Escribió un poema: "Todavía hay algo bueno en su corazón y todavía no se arrepiente a pesar de haberlo hecho. murió nueve veces." Esto refleja plenamente su determinación
Uso común: modismos comunes
Emoción y color: modismos neutrales
Estructura idiomática: modismos combinados
Era de producción: modismos antiguos
Traducción al inglés: una pequeña posibilidad de sobrevivir
Traducción al ruso: быть на шаг от гибели
Traducción al japonés:九死(きゅうし)一生(いっしょう)を得(え)る
Otras traducciones: <德>neumal um haaresbreite dem tod entkommen sein Acertijo idiomático: La mayor tribulación Nota sobre la pronunciación: 1. No se puede pronunciar como "yì". Epílogo: Pasad por Su Alteza el Rey del Infierno