Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Ensayos chinos clásicos de Yu Youren

Ensayos chinos clásicos de Yu Youren

1. Traducción al chino antiguo: la llamada caligrafía extraída de la teoría de la caligrafía de Cai Yong es la emanación y expresión del temperamento.

Para crear caligrafía, primero debes expresar tus sentimientos y ambiciones, dejar de lado tu temperamento y luego crear, si tienes que escribir por algo, ni siquiera el famoso Zhongshan Rabbit Pen podrá hacerlo; escribir buenas obras. Por lo tanto, en caligrafía, primero debes sentarte en silencio y meditar, dejar que tus pensamientos se liberen a voluntad, dejar de hablar, dejar de respirar y mantener tu espíritu bajo control, como si estuvieras frente a una persona respetada, para no escribir sin producir nada bueno. obras.

Las formas de las obras de caligrafía son las mismas que las de los seres humanos, incluyendo sentarse, caminar, volar y moverse, pasado y futuro, acostarse, tristeza y alegría, hojas de plantas que comen insectos y afiladas. Hay espadas, arcos y flechas poderosos, agua, fuego, nubes, sol y luna, y se balancean libremente como una determinada imagen, que se puede llamar caligrafía.

2. El texto completo está explicado por Yu Youren. La primera estrofa y la primera frase "Entiérrame en la montaña" expresan directa y profundamente el deseo de entierro del poeta. "Mira Mi Continente" sigue de cerca la frase anterior y cuenta el origen y propósito de la intención del autor de enterrarme así. Agregar la palabra "yo" antes de "continente" refleja la visión del Sr. Yu sobre la patria, es decir, los dos lados del Estrecho de Taiwán son una sola familia. Aunque se encuentra en la provincia de Taiwán, el autor está tan fascinado por China continental que incluso su alma después de la muerte echará un vistazo. Por supuesto, incluso después de mi muerte, ¡siempre estuve preocupado mientras estaba vivo! ¡Qué amante tan persistente es este! Aquí, el poeta nos ha dejado un vasto espacio para la imaginación. Deambularemos por el continente, el ondulante río Amarillo, la Gran Muralla y la gente trabajadora... "¡No se ve el continente, sólo el llanto!" El alma del poeta mira fijamente el edificio más alto de la provincia de Taiwán. En la cima de la montaña, no se puede ver la patria, ¡ni siquiera una sombra! Ante este hecho, no tuvo más remedio que romper a llorar. Aunque Liang Shanbo y Zhu Yingtai no pudieron vivir juntos, se convirtieron en mariposas y vivieron juntos después de su muerte. Sin embargo, el Sr. Yu no podía ver el continente cuando estaba vivo, y su alma después de la muerte no podía ver el continente. ¡Qué profundo arrepentimiento!

Sufrir de nostalgia

La segunda sección "Entiérrame en las montañas y mira mi ciudad natal" explica otro propósito del entierro en las montañas: ver mi ciudad natal. El poeta que ha vivido en la provincia de Taiwán durante más de diez años siempre extraña su ciudad natal en Shaanxi, cómo casarse y la carne y la sangre perdidas. ¡El poeta se está muriendo! Las hojas cayeron hasta las raíces y el zorro murió en la primera montaña. Cuanto más mayores se hacen las personas, más quieren volver a su ciudad natal. Los familiares y amigos de mi ciudad natal están sanos y felices. ¿La gente de su ciudad natal es tan pobre como él la conoció? ¿Pueden esos proyectos de conservación del agua creados a mano seguir beneficiando a la gente durante mucho tiempo? ¿Ha mejorado mucho la educación que él apoya y por la que se preocupa? Cada planta y árbol en mi ciudad natal... Sin embargo, "la ciudad natal es invisible". El alma después de la muerte todavía no puede ver su ciudad natal y no puede volver a reunirse. El viaje de un vagabundo lejos de su familia y su ciudad natal durante décadas, y la muerte de un vagabundo en otro país son todos obvios. Por lo tanto, "Never Forget" expresa un anhelo sin fin y un dolor inolvidable. Aunque la nostalgia es un tema común en la poesía clásica china, el poema del Sr. Yu es inusual y su connotación supera con creces la de sus predecesores. ¡El alma solitaria del autor se ha ido para siempre! Este poema no sólo escribe sobre el dolor personal, sino que también hace que la gente piense en la fuente de este dolor: la desunión de la patria. El autor dijo "mi ciudad natal es China continental", por lo que la "ciudad natal" en este párrafo no puede considerarse simplemente como su ciudad natal en Shaanxi, por lo que su nostalgia es mucho más grandiosa que la de la gente común. El Sr. Yu Guangzhong escribió en el poema "Nostalgia": "Ahora, la nostalgia es un estrecho. El continente está en el otro extremo". El poema de Yu Youren transmite sentimientos más fuertes que la "nostalgia" de Yu Guangzhong. En las dos primeras estrofas, "Entiérrame en la montaña" aparece dos veces. En estas dos frases, el autor no teme a la muerte. La patria ocupa toda su alma. La reunificación de la patria se ha convertido en todo lo que le importa al poeta. Lu You, el gran poeta de la dinastía Song del Sur, dijo en el poema "Shizi": "Cuando mueres, sabes que todas las cosas están vacías y ves a Jiuzhou triste". "Expresan el mismo espíritu. Las dos primeras líneas del poema no sólo expresan sentimientos, sino que también ocultan cosas. Se cantan repetidamente y causan una fuerte conmoción en la gente. Todas las ciudades natales de China continental que quiero ver son invisibles, pero Esto no significa nada sobre mí.

Mirando mi ciudad natal

La antigua residencia de Yu Youren: Edificio principal Mei Ting

[4] Sección 3. "El cielo es azul y los campos son salvajes. "Boundless" es exactamente lo que el autor imaginó. La escena es vasta y vacía. Desde un punto de vista técnico, estas dos frases se consideran clásicas. La conocida canción popular del norte de Corea, "Chelechuan", dice lo siguiente: "Chelechuan, Yin. Bajo la montaña, el cielo es como una cúpula con cuatro jaulas.

Después de más de 1.000 años de cantos, la frase "el ganado vacuno y las ovejas se ven en el viento y la hierba" se ha convertido en un sinónimo único del amor de la nación china por su ciudad natal. ¡Imagínese, cuando el poeta usa estas dos oraciones para describir lo que ve, naturalmente puede pensar en su ciudad natal en el noroeste y extrañarla! Estas dos frases son emotivas. El significado de "Montañas y campos, duelo de propiedad estatal" tiene un doble sentido y tiene ricos significados. La palabra "duelo" se interpreta como un sustantivo. Xiao Erya dijo: "Un fantasma sin dueño está de luto". Este "duelo" se refiere a un alma que no puede regresar a su ciudad natal. ¿"Lloro del Estado" traducido a las Nueve Canciones de Qu Yuan? La palabra "duelo nacional" en "duelo nacional" se refiere a las víctimas del país. Esto se puede comprobar en la frase "Sacrificar la vida para rendir cuentas al Señor, morir en duelo nacional" del "Informe" del poeta de la dinastía del Sur Bao Zhao. a la Puerta Norte".

3. Puedes ser autosuficiente cuando no tienes nada. Sólo aquellos que son prometedores pueden saber quién es una persona. Los poemas de Yu Youren son autosuficientes si no hay nada; los grandes hombres pueden reconocer a las personas. —— "Auto-estímulo" de Yu Youren (Este pareado es la experiencia de vida del autor y está escrito con un lema. Cuando no hay nada que hacer, como se menciona en el primer pareado, se refiere a dos situaciones: frustración o ocio. "Consolidando Qi "Es la defensa de Mencius de "nutrir el Qi": "Soy bueno con mi Qi impresionante". Los hechos han demostrado que "aquellos que cultivan el Qi" tienen creencias firmes y visión de futuro, y se dan cuenta plenamente de que los "grandes logros" y " conocer gente" son complementarios entre sí, es decir, se deben reconocer los "grandes logros". Las personas que pueden "conocer a la gente" también pueden "lograr grandes logros". Este pareado es agudo, conciso y profundo, y las palabras " "Consolidar Qi" y "Conocer a la gente" son un resumen, herencia y desarrollo de alto nivel de las enseñanzas de la antigua dinastía Ming.