Tema especial sobre novelas y óperas chinas antiguas - Análisis del significado cultural de "El Pabellón de las Peonías"
El Peony Pavilion de Tang Xianzu está lleno de experiencias de vida únicas que la gente común no puede entender. Él mismo dijo: "En la primavera de Tang Yuming, la pantalla está verde y se cantan nuevas letras de" The Peony Pavilion ". La tristeza se dispara por todo el suelo y nadie quiere enseñarle a Xiaoling a seguir a Tan Hen. Gente en el ". El tiempo también dijo: "Porque el autor solía cantar" The Peony Pavilion "en sus primeros años. Es famoso por su poesía y poesía, y es un pensador de la Escuela Taizhou. También le gusta hablar sobre temas de actualidad, así que la gente suele ser reacia a "hablar de drama basado en el drama" en sus obras, pensando siempre que hay muchas sorpresas escondidas en las imágenes dramáticas." Editorial de Arte, págs. 1980, 59). ¿Cómo entender el significado cultural de la Ópera Kun "El Pabellón de las Peonías"? Creo que podría resultar esclarecedor ir al teatro y leer el guión primero, pero también leer la traducción al inglés y ver lo que dicen los extranjeros. Además, debido a que el enfoque descriptivo de la antropología es cercano a la literatura, los antropólogos pueden "leer" guiones como los críticos literarios. “El trabajo del antropólogo es seleccionar una empresa cultural que atraiga su atención y luego enriquecerla con una descripción detallada, darle explicaciones y así informar a sus lectores sobre el significado de la cultura que describe” (como of Cultural Criticism Anthropology - The Experimental Age of the Humanities (Marcus Fisher Joint Publishing Company, 1998, p. 52)
Shakespeare y Tang Xianzu pertenecen a la misma época y ambos murieron en "The Peony Pavilion". El traductor de "Cyril Birch" dijo que la inscripción de Tang Xianzu fue escrita en 1598, casi al mismo tiempo que Shakespeare escribió "Romeo y Julieta" en el otro lado del mundo. Más similarmente, respondió "El Pabellón de las Peonías" de Tang Xianzu. Hay un proverbio occidental "Shakespeare inagotable". Estos dos grandes dramaturgos no sólo vivieron en el mismo período histórico, sino que también tenían los mismos pensamientos. Hasta ahora, no sólo los chinos, sino también los extranjeros no pueden hablar de ellos. "No vayas al jardín, ¿cómo puedes conocer la belleza de la primavera?" (Sin visitar este jardín, ¿cómo puedo experimentar la magnificencia de la primavera? Esto también puede ser un ocultamiento: no puedo entender el arte de la ópera clásica Kunqu. , que es un signo de analfabetismo Cheng, Boston, EE. UU.; Tsui Publishing Company publicó con orgullo 55 volúmenes de "The Peony Pavilion" (inglés o Pinyin: The Peony Pavilion), que ganó el premio American Excellent Academic Book Award en 1981. Los traductores utilizaron la versión revisada de Xu Shuofang y Yang Xiaomei de "The Peony Pavilion". La introducción de la portada del libro es concisa y completa: "Esta historia de ópera clásica de la dinastía Ming, producida a finales del siglo XVI d.C., cuenta la historia de Du". Liniang sueña con un amante ideal; pero no hay esperanza de volver a verlo, tan pacífica que parecía estar muerta, buscando a su amante soñado como un fantasma, hasta que el amante finalmente encontró su autorretrato con el que también soñaba; ella, y el amor la hizo cobrar vida milagrosamente ".
En el prefacio, el traductor citó por primera vez la inscripción de Tang Xianzu: "Todas las mujeres del mundo son sentimentales, ¡así que es mejor ser Duli Keliniang! Soñé que el hombre estaba enfermo y la enfermedad era muy uniforme. Se describió de forma dibujada a mano. Se extendió por todo el mundo y luego murió. Tres años después de su muerte, nacen personas que pueden recuperar sus sueños en el desierto. "Tang Xianzu sabía que "los vivos pueden morir y los muertos pueden vivir", pero el mundo no lo creía, "es la teoría de los huesos". Por eso, sostiene que las historias tienen orígenes, y "cosas del mundo". "Ya que no eres una persona común, ¡siempre debes ser razonable! Pero debido a que leímos el libro y vimos la Ópera Kunqu "El Pabellón de las Peonías", nos conmovimos profundamente y lo perdonamos. Por Tang Xianzu , el "amor" es grandioso, viene del corazón, es irresistible y frío.
De hecho, la burocracia de la dinastía Tang estaba agotada y expresó sus sentimientos de liberación y libertad individuales. El amor entre hombres y mujeres en "The Peony Pavilion" "Los vivos pueden morir y los muertos pueden vivir". Du Liniang no es sólo el deseo de una niña por la primavera, sino también una metáfora del libre pensamiento de la liberación individual. "El cariño más profundo" puede "resucitar el alma". "El escritor siente el dolor del pueblo, la opresión de la juventud y la inutilidad de los intelectuales. Esta época y la sociedad son la depresión y la esperanza de una salida". todo condensado por la pluma del escritor y reflejado en el personaje de Du Liniang" ("Kun Opera Art" Número 1, página 64). El estudioso de Amin, Wang Siren, dijo: "No se puede decir que el amor sea muerte, y la muerte no es suficiente para disfrutar del amor.
El académico de Hong Kong Gu Ye también estaba interesado en editar "The Peony Pavilion". Dijo: Sólo tengo dos principios: primero, la adaptación debe dar pleno juego al tema de la obra original; segundo, deben conservarse las ventajas y características del arte escénico de la ópera Kunqu. Creo que si continúa, podría haber una nueva adaptación que podría hacer referencia a la exitosa historia de amor de Shakespeare, entrelazando los hechos de Shakespeare con la trama de Romeo y Julieta. Sin embargo, este método creativo se ha reflejado durante mucho tiempo en el "Sueño Linchuan" de Jiang Shiquan en la dinastía Qing. Tanto Tang Xianzu como Du Liniang aparecieron en el escenario. Suzhou todavía necesita un juego de cuadernos relativamente completo. Gu editó un libro "The Peony Pavilion" y ya lo ha probado. Ahora hay otras actuaciones procesadas. La reducción de guiones es una habilidad. Como lugar de nacimiento, Suzhou debería adherirse mejor a sus características tradicionales.