Nueve canciones: Yun Zhongjun, pregunta completa, explicación detallada, notación fonética
Jiu Ge·Yun Zhongjun
Báñate en la sopa de orquídeas, puedes sentir la fragancia y puedes usar ropa hermosa como una niña[1];
El espíritu todavía está acurrucado, la muerte aún es joven;
Jian Jiangxi [2] llega al palacio de la longevidad y el sol y la luna brillan juntos;
El dragón cabalga sobre la ropa del emperador, charlando y volando alrededor del Zhouzhang;
Linghuanghuangxi ha descendido[3], y el 猋[4] se ha elevado muy lejos en las nubes;
Hay más que suficiente para ver Jizhou, pero no queda nada al otro lado de los cuatro mares;
Extrañando a mi marido[5] Estás descansando demasiado y estás muy cansada y preocupada;
Notas sobre la obra
Notas:
[1]: El sonido es "Yang".
[2]: El sonido es "dan".
[3]: Se pronuncia "Hong".
[4]: La pronunciación es "biao".
[5]: El sonido es "servicio".
Breve análisis:
Este artículo es un poema para adorar al Dios de las Nubes. El Dios de las Nubes es un hombre llamado "Yunzhongjun". "Yunzhongjun" Fenglong, también conocido como Pingyi.
"Yunzhongjun" es un poema de canción y danza para adorar al Dios de las Nubes. Explicación del título del "Capítulo de Chu Ci" de Wang Yi: "Yun Zhongjun, el dios de la nube es próspero. Uno se llama pantalla". Las tiras de bambú de sacrificio de los Estados Combatientes desenterradas de la Tumba No. 1 de Tianxingguan en Jiangling tienen "Yun Jun ", que obviamente es el nombre de "Yun Zhongjun". La abreviatura demuestra que Yun Zhongjun es Yun Shen. Algunas personas piensan que el Dios de la Luna, el Dios del Trueno, el Dios de Yunmengze, el Dios del condado de Yunzhong, la Diosa de Gaohe, etc., son todos inaceptables.
El poema "Yunzhongjun" es un dúo interpretado por el chamán que oficia y el chamán (lingzi) que desempeña el papel del dios de las nubes, alabando al dios de las nubes y expresando su anhelo por el dios de las nubes. ¿Por qué tiene que ser un dúo? En primer lugar, el poema dice: "El Emperador del Espíritu ha descendido", y "Ling" se refiere a Dios. También se dice: "El espíritu se acurruca y se va". "Chu Ci Yiyi" dice: "Hay una palabra "zi" debajo del espíritu. Wang Yi señala: "El nombre del pueblo Chu es "lingzi". ." "Guangya·Exégesis Tres" 》Se dice lo mismo. Entonces este "lingzi" o "ling" se refiere al dios de las nubes o al chamán poseído por el dios de las nubes. Luego, las dos partes del poema que se refieren al "espíritu" y la otra que se refiere a "jun" son cantadas por brujas. En el poema, las siguientes cuatro líneas, "Los Jian vendrán desesperados al Palacio Shougong" y las dos líneas "Hay más de unos pocos que han visitado Jizhou" no son las palabras del sacrificio de brujas, pero sin duda son Letras de Yun Zhongjun. En segundo lugar, los otros cuatro poemas de "Nueve canciones" que adoran a los dioses, excepto "Donghuang Taiyi", que también tiene la función de dar la bienvenida a los dioses, se analizan por separado, y los otros "Dongjun", "Da Siming" y "Shao Siming". También están todos en forma de canto a dúo.
Los cantos y bailes de sacrificio de "Nueve Canciones" se realizan por la noche con la ayuda de hogueras o luces de bambú, luces de pino y luces, por lo que presentan una atmósfera misteriosa y de trance.
El artículo "Yun Zhongjun" se puede dividir en dos capítulos según la rima, y cada capítulo es un dúo. Las primeras cuatro frases se cantan para adorar a la bruja, diciendo que bañó su cuerpo en una sopa fragante y se vistió con ropas coloridas para dar la bienvenida a los dioses. El hijo espiritual bailó con gracia, pero el espíritu aún no se había ido y su cuerpo emitía débilmente luz divina. Esto muestra la piedad y la escena del sacrificio del sacrificio.
Las siguientes cuatro líneas de "Jian vendrá al palacio de la longevidad" fueron cantadas por Yun Zhongjun (actuando como hijo espiritual de Yunzhongjun), mostrando la nobleza, pompa y majestad de Dios. Mientras los chamanes dan la bienvenida a los dioses, los adoran y los alaban, los dioses están felices, renovados y animados. Las seis palabras "Iluminándose con el sol y la luna" describen con precisión las características de las nubes en lo que respecta al cielo, lo único que se puede yuxtaponer con el sol y la luna son las estrellas y las nubes, pero las estrellas sí; Sólo se verá cuando esté despejado y no haya luz solar. Si no hay luna al mismo tiempo, será aún más brillante. Sin embargo, las nubes están iluminadas por la luz del sol. Las nubes reflejan el sol y emiten una luz plateada. El brillo de la mañana y del atardecer se dispersa en las nubes, por lo que se dice que "es tan brillante como el sol y la luna". En estas dos oraciones, la primera explica la identidad de "Dios" y la siguiente muestra la identidad de "Yunshen". "El dragón cabalga sobre las vestiduras del emperador", lo que significa viajar al mundo para disfrutar. "Liao Ao You Xi Zhou Zhang" significa que está a la altura de las oraciones y sacrificios de la gente y está dispuesto a comprender la situación. Los antiguos creían que la lluvia provenía de las nubes y que el maestro de las nubes tenía la responsabilidad de llover. Por lo tanto, "Zhou Li Da Zongbo" tiene un maestro de la lluvia pero no un maestro de las nubes, y "Nine Songs" tiene un maestro de las nubes pero no un maestro de la lluvia. Pingyi puede ser considerado el maestro de las nubes o el maestro de la lluvia, y esta es también la razón. "Pantalla" significa cubrir. "Yi", nota de Wang Yi en "Li Sao": "Shiye". "Guangya·Explicación 2": "Ye" en realidad significa lo mismo que "hay más que suficiente para ver a Jizhou y". se extiende por los cuatro mares." Tiene el mismo significado que "xi yanqiong". El poema escrito por el rey Xuan de la dinastía Zhou para orar por la lluvia se tituló "Yunhan", y el título del poema de Jia Yi que expresa simpatía por la sequía fue "Nubes secas". Ambos muestran las opiniones de los antiguos sobre las nubes y los dioses de las nubes.
El sacrificio de brujas canta "El Emperador de los Espíritus ha descendido, y el 猋 se ha elevado muy lejos en las nubes", lo que significa que una vez finalizado el sacrificio, Lord Yun Zhong se va muy lejos. "Emperador" es un símbolo de Dios adjunto a un chamán. Tras la llegada de los dioses, se levantaron como un huracán.
Esto es para mostrar la majestuosidad y lo extraordinario del Dios de la Nube. "Hay mucho que ver en Jizhou, pero hay mucho que ver a través de los cuatro mares". Esto se refiere a lo que el dios de las nubes puede ver después de ascender a una gran altitud, mostrando las características de que las nubes son tan altas que Cubren los nueve estados y son tan anchos que cubren todos los mares. Las dos últimas frases son el sacrificio de la bruja para expresar la melancolía y el anhelo por la partida del dios, mostrando la dependencia del dios nube. Adorar al Dios de la Nube es por la lluvia, con la esperanza de que las nubes se muevan, la lluvia fluya y el clima sea tranquilo. Por lo tanto, tan pronto como Yun Shen se fue, la gente se sintió triste. "Oda a las nubes secas" escribe que cuando las nubes comienzan a acumularse, se conectan entre sí, "como si volaran vertical y horizontalmente", "las cortinas se cubren con truenos", pero al final, "el viento se disuelve y se dispersa, y los sepulcros son obstruidos y derrumbados." O Se sumerge profundamente y se esconde, lucha unos por otros y muere. Es limpio como el agua, y el sol brilla sin suciedad." El viento se llevó las nubes y toda esperanza se desvaneció. Al final del poema, dice: "Extraño a Baiyun y tengo los intestinos anudados... ¿Por qué culpas a Baiyun, pero quién falta?". Expresa una emoción muy similar a "El rey en la nube". . De esto se puede ver que el anhelo de Dios en "El rey en las nubes" sólo expresa la súplica de la gente por nubes y lluvia.
Tanto las letras humanas como las divinas de este capítulo muestran las características del Dios de la Nube desde diferentes ángulos, mostrando la mendicidad y el anhelo de las personas por el Dios de la Nube, y la recompensa de Dios por el respeto de las personas. Su afecto va más allá de las palabras.
猋
biāo
La apariencia de un perro corriendo.
Una especie de hierba mencionada en libros antiguos.