Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué significa cuando sopla el viento del este y florecen cien flores?

¿Qué significa cuando sopla el viento del este y florecen cien flores?

"Cuando sopla el viento del este, florecen cien flores" significa: A finales de la primavera, cuando el viento del este es débil, las flores se marchitan.

Este poema proviene de "Sin título: Nos encontramos tarde" de Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang. Cuando Li Shangyin tenía quince o dieciséis años, su familia lo envió a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una sacerdotisa taoísta de la montaña Yuyang, pero los forasteros no podían conocer su relación, y el autor tenía una ola irresistible de amor surgiendo en su corazón, por lo que solo podía escribe sus sentimientos en poesía y oculta el tema, haciendo así la historia más interesante. Sus poemas son a la vez confusos, elegantes y afectuosos. La mayoría de los poemas sin título de Li Shangyin tratan sobre su historia de amor. Este poema es uno de ellos.

El texto completo de este poema es el siguiente:

Fue hace mucho tiempo cuando la conocí, pero desde que nos separamos el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este Ha surgido y han florecido cientos de flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Traducido al chino moderno de la siguiente manera:

Es difícil encontrarse, y aún más difícil decir adiós, por no hablar de esta primavera tardía cuando el viento del este es débil y el las flores se están marchitando.

Los gusanos de seda de primavera no hilan seda hasta que mueren, y las velas pueden gotear cera seca como lágrimas incluso cuando se reducen a cenizas.

Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, solo me preocupa que mi cabello cambie de color y mi cara no esté ahí. No pude dormir sola durante la larga noche y tuve que sentir la invasión de la fría luna.

La montaña Penglai no está muy lejos de aquí, pero no hay ningún camino para cruzarla. Por favor sé un mensajero como un pájaro azul y visítame diligentemente.

Este poema está lleno de dolor, decepción, emociones persistentes y persistentes de principio a fin. Cada pareado del poema es un reflejo de este estado emocional, pero la concepción artística específica de cada pareado es diferente. Expresan repetidamente las emociones complejas a lo largo del poema desde diferentes aspectos y, al mismo tiempo, su estrecha conexión vertical refleja el proceso psicológico con esta emoción compleja como contenido. Este lirismo continuo, implícito y profundo reprodujo con éxito los sentimientos profundos de mi corazón.

Hay descripciones similares en las frases primera, tercera, cuarta y quinta de los poemas anteriores de Li Shangyin. Los poetas se inspiran, heredan y aprenden de las creaciones de sus predecesores. Pero no se limitó a imitar a sus predecesores, sino que dio un gran paso adelante con un alto grado de creatividad, transformando los medios de expresión originalmente simples en más giros y viveza para reflejar pensamientos y sentimientos más ricos y profundos. De hecho, se ha despojado de todo rastro de lo viejo y se ha convertido en una nueva creación. Se puede ver que los ricos logros literarios del poeta y la exploración de la concepción artística y los métodos de expresión son condiciones importantes para el éxito de este poema.

La conocí hace mucho tiempo, pero aún más después de la ruptura. Dije que Yishan estaba en una situación muy difícil en ese momento. Después de dejar Xuzhou hacia Chang'an, quería ir al Imperial College y explicarle a Linghu Mao que en ese momento quería encontrar un conocido y usar la puerta trasera. Después de que Linghu Tao fue ascendido, se negó a recibir invitados para evitar sospechas, lo que hizo que Yishan se avergonzara, le resultara difícil verse y se mostrara reacio a irse, de ahí esta famosa frase.

Pero el viento del este se levantó y todas las flores se secaron. Yishan ya era muy viejo en ese momento. El viento del este no pudo evitar que las flores se marchitaran, lo que refleja su incapacidad para retener su juventud. Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y cada noche las velas agotarán sus mechas. Esta famosa cita está dedicada a todos aquellos que luchan por sus ideales a lo largo de su vida.

Por la mañana vio en el espejo cómo sus cabellos-nubes cambiaban, pero se atrevió a responder a la frase anterior con su canción vespertina a la fría luz de la luna, Es difícil permanecer en la juventud, las nubes son grises, la antorcha de cera era gris y la luz de la luna era fría.

No hay muchas maneras de llegar a Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! , y la última frase vuelve a la vida, desde la profunda desesperación de "morir" y "convertirse en cenizas" hasta "no hay salida", demuestra que el autor todavía tiene esperanza y no puede rechazarla.

A partir de ahora, no es difícil ver que este poema también está escrito para Linghu Mao. Espero que pueda sentir lo que siente después de verlo. Espero que sienta que no está desesperado sino que continúa esperando esta pajita que le salve la vida.