Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - La historia del lobo Zhongshan

La historia del lobo Zhongshan

proviene de la "Biografía de Zhongshan Lang" en las "Obras completas de Dongtian" de Ma Zhongxi en la dinastía Ming. El texto completo y las anotaciones son las siguientes. Fuente: /files1/yulinzhezhi/5/ma_zhong_xi/1z.htm

Zhao Jianzi (un alto funcionario de la dinastía Jin en el período de primavera y otoño) cazaba en Zhongshan El pueblo Yu (funcionarios a cargo de. las montañas y los ríos) marcaban el camino, y las águilas y los perros los seguían. Ave rapaz veloz (pronunciada en cuatro tonos, feroz)

Hay innumerables bestias que caen en respuesta a la cuerda. Hay lobos en el camino y la gente se queda parada y llora. Jianzi subió al carro y tomó el arco de Wuhao (el legendario arco del Emperador Amarillo. Cuando el Emperador Amarillo ascendió al cielo en un dragón, dejó caer el arco. La gente sostuvo el arco y lloró, por lo que las generaciones posteriores llamaron a este arco " "Wuhao". (de "Historical Records") sostiene la flecha de Sushen (una minoría en el noreste de nuestro país, las flechas que fabrican son muy famosas y usan una para rendir homenaje), y el lobo pierde la voz cuando le disparan (. pronunciación: bu significa huir). Jianzi estaba enojado y lo echó. Un polvo espantoso cubrió el cielo, se escuchó el sonido de un trueno y a diez pasos de distancia no se distinguió a ningún hombre ni caballo.

Traducción: Zhao Jianzi fue a cazar a Zhongshan con gran fanfarria. Los funcionarios que vigilaban las montañas abrieron el camino, las águilas y los perros de caza se alinearon detrás, y los pájaros ágiles y las bestias feroces respondieron.

(cuerda (voz) y murieron innumerables personas. Había un lobo en el camino, parado allí aullando como un hombre. Jianzi escupió en sus manos y saltó al carro, tomó su preciado arco y colocó una flecha afilada. Una vez que se disparó la flecha, las plumas se incrustaron en la carne y el lobo aulló y se escapó. Jianzi estaba enojado y condujo su auto para perseguirlo. El polvo levantado cubría el cielo y el sol, y el sonido de los cascos de los caballos era como un trueno.

Era imposible ver a las personas ni a los caballos a diez pasos de distancia.

El Sr. Dong Guo, un poeta en ese momento, se mudó a Zhongshan en el norte para servir como funcionario. Ce Jian (pronunciado jian tres veces, cojo, cojo) burro, bolso libro, Su (mañana) se extravió, miró el polvo y se asustó.

Una pequeña tortuga blanca fue arrojada al río. Hou Mao fue derrotado por Shi Le y saltó al río. La tortuga blanca lo ayudó y sobrevivió (ver "Xu Sou Shen Ji"). El Marqués de Sui rescató a la serpiente y consiguió la perla (La leyenda dice que el Marqués de la Dinastía Sui una vez curó a una serpiente herida y la serpiente a cambio sostuvo una gran perla en el río. ¿Tienes que morir temprano para sobrevivir? Si eres capaz de destacar al mismo tiempo, la gracia de tu vida y tu muerte es la misma que la de tu carne y tus huesos. ¡Cómo no te atreves a trabajar duro para emular la sinceridad de la tortuga y la serpiente! p> Traducción: En ese momento, el Sr. Dong Guo, un erudito mohista, venía a Zhongshan en el norte en busca de un puesto oficial. Conduciendo un burro cojo con una bolsa llena de libros, me perdí temprano en la mañana y me asusté mucho cuando vi que se levantaba polvo. El lobo llegó de repente, estiró la cabeza, lo miró y le dijo: "Señor, debe estar decidido a salvar el mundo, ¿verdad? En el pasado, Mao Bao soltó a la pequeña tortuga blanca y cuando fue derrotado y cayó al Río, obtuvo la ayuda de la tortuga blanca. Pude cruzar el río para sobrevivir, y Sui Marquis mató una serpiente y obtuvo el orbe. Las tortugas y las serpientes no son tan espirituales como los lobos. ¿Quedarme en la bolsa en esta situación?

¿Cuándo podré sobrevivir en el futuro? (I) Si puedo salir adelante, mi bondad es salvar a los muertos y hacer que mis huesos crezcan. ¿No puedo hacer lo mejor que pueda para imitar la sinceridad de la tortuga y la serpiente? "

El maestro dijo: "Eres un lobo que ofende a los ministros del mundo y desobedece a los poderosos. ? Sin embargo, el camino de Mo se basa en el amor universal. Eventualmente podré salvarte. Despega (Incluso si hay desgracia, no dudarás en hacerlo. "Entonces salió del libro, y el Una bolsa vacía (la pronunciación nativa de tuo, dos sonidos, bolsa) fue empaquetada lentamente dentro del lobo. El frente es Yu (preocupación) y Ba (pisar, pisar) Hu (aquí

se refiere a la barbilla), y la parte posterior es miedo (pronunciado zhi cuatro tonos, presione) la cola, y la tres lo aceptan pero no logran superarlo (éxito). Errante y tolerante (el significado original es pausado y pausado, aquí significa pausado),

El perseguidor se acercará. El lobo preguntó: "¡Es urgente! El Sr. Guo se inclinará (inclinarse, saludará) y será humilde (humildad, cortés) para salvar el fuego (fuego) y ahogarse (ahogarse) y tocar el luan (la campana luan del auto).

Evitar ¿Eres un bandido? ¡Por favor, toma una foto rápida! p>

Los cuatro sonidos de "huo" son: pupa de polilla, curvas, espirales de serpiente y descansos de tortuga, para poder obedecer órdenes. Como señaló, el maestro puso al lobo en la bolsa, luego ató fuertemente la boca de la bolsa, la levantó sobre el burro sobre sus hombros y lo guió hacia la izquierda, esperando que la gente de Zhao cometiera errores.

Traducción: El maestro dijo: "En privado, has ofendido a los ministros hereditarios y desobedecido a los poderosos, y habrá desastres imprevistos. ¿Cómo puedes esperar el pago? Sin embargo, el propósito del mohismo es la fraternidad.

Definitivamente te salvaré la vida. Incluso si hay problemas, no tengo intención de evitarlos". Jiang Lang sacó el libro (de la bolsa) y lo puso lentamente en la bolsa vacía.

El frente tenía miedo de pisarle la barbilla, y el de atrás tenía miedo de presionar su cola. Intenté fingir serlo pero fracasé. Poco a poco el perseguidor se fue acercando. El lobo suplicó: "¡Es un asunto urgente!

Señor, ¿de verdad quiere apagar incendios y salvar a las personas que se están ahogando de una manera tan educada, o tocar el timbre del auto para evitar a los ladrones? Será mejor que ¡Le pido, señor, que lo haga rápido!" Luego se acurrucó. Levante las extremidades, tome la cuerda (para el señor) y ate la bolsa, baje la cabeza hasta la cola, arquee la espalda y entierre la barbilla, acurruquese como un erizo, doblarse como una crisálida de polilla, acurrucarse como una serpiente, contener la respiración como una tortuga,

Déjelo en manos del Sr. Pong (eliminación). Siguiendo sus instrucciones, el caballero puso al lobo en la bolsa, ató fuertemente la boca de la bolsa, se subió al lomo del burro, se retiró al borde del camino y esperó a que pasaran los hombres de Zhao Jianzi.

Jianzi llegó y le pidió ayuda al lobo. Estaba tan enojado que desenvainó su espada y cortó el asta para mostrársela a su marido, regañándolo: "Cualquiera que se atreva a ocultar la dirección del lobo lo hará. ¡Tengo ese eje!"

Avanzando lentamente, Zhi (pronunciado ji cuatro veces, arrodillado) dijo: "No soy sabio. Seré ambicioso en el mundo, viajaré por todas partes y perderé mi vida. ¿Cómo puedo hacerlo?" Las huellas del lobo se utilizan para guiar a las águilas y a los perros del Maestro? Pero has oído: "Las ovejas perecerán debido a las diferencias en el camino". Un niño puede controlar a las ovejas, pero si son mansos, perecerán por las diferencias. Un lobo no es como una oveja, pero ¿cómo se puede matar una oveja en Zhongshan? ¿Es sólo cuestión de seguir el camino, que no es mejor que cazar en el campo? Además, me gustaría preguntarle: "El sombrero que usan los Yu se refiere al pueblo Yu". ¿Cuál es el pecado de quienes practican el Tao? Aunque yo soy estúpida, no sé si mi marido lo es. Codiciosos y despiadados, los chacales del partido son opresivos y el rey puede deshacerse de ellos, deben poder hacer un pequeño trabajo y están dispuestos a guardar silencio. ¡Eso es!, dijo Jianzi en silencio antes de regresar al. auto. El señor también condujo el burro a ambos lados de la carretera.

Traducción: Poco después de que llegó Jianzi, buscó al lobo pero no pudo encontrarlo. Estaba muy enojado. Sacó su espada y cortó la parte superior del eje del carro para mostrársela a su marido. Maldijo: "¡Cualquiera que se atreva a ocultar la dirección del lobo es así!" No soy muy inteligente, (pero) estoy decidido a contribuir al mundo y llegar lejos.

, si te has perdido, ¿cómo puedes encontrar las huellas del lobo para mostrárselas a tu águila? y perro? Sin embargo, una vez escuché: "El camino tiene demasiadas bifurcaciones como para perder a la oveja".

Un niño puede hacerlo para controlarla (domarla), es tan mansa como una oveja. pero se pierde debido a las muchas bifurcaciones; un lobo no es comparable a una oveja, pero una oveja puede perderse en las bifurcaciones en Zhongshan

¿Hay alguna diferencia en este principio? ¿Buscarlo que esperarlo? Además, esta caza es un asunto de los observadores de la montaña. Por favor, pregúntales a las personas que usan sombreros de cuero (vigilantes de la montaña). que los lobos son codiciosos y viciosos por naturaleza, y hacen el mal en compañía de los chacales.

Deberías hacer todo lo posible para deshacerte de él, y ¿cómo podrías ocultarlo y no decir nada? "Jianzi estaba Sin palabras y regresó al auto. El marido también conducía el burro al doble de velocidad.

Durante mucho tiempo, las sombras de plumas y yaks desaparecieron gradualmente, y no se escuchó el sonido de carruajes y caballos. El lobo vio a Jianzi alejarse y dijo en la bolsa: "Señor, por favor preste atención. Sal de mi bolsa, desátame, saca la flecha. ¡Mi brazo, moriré!" El señor levantó la mano. Cuando salió el lobo, el lobo rugió y le dijo al maestro: "Es hora de que la gente Yu lo persiga. Llegó muy rápido. Afortunadamente, me dio a luz. Estaba muy desanimado. No pude No comí porque estaba tan desanimado que eventualmente moriría. En lugar de tener hambre. "El camino hacia la muerte es alimentar a las bestias, ser asesinado por el pueblo Yu sin paz y matar a la familia noble con Zu Dou ( (pronunciado zu tres veces, los cuales son recipientes para contener comida). Baja el talón, pensando en beneficiar al mundo, ¿por qué sacrificarías tu vida al comerme?" Luego besó y arañó su camino hacia el maestro.

Traducción: Después de mucho tiempo, la bandera con la cola de yak desapareció gradualmente y no se escuchó el sonido del carruaje y el caballo. El lobo pensó que Jianzi se había ido muy lejos, así que hizo una voz dentro de la bolsa y dijo: "Señor, por favor preste atención.

Sácame de la bolsa, quítame las cuerdas que me atan, saca las flechas de mis brazos, ¡quiero irme! "El marido empezó a soltar al lobo.

El lobo rugió y le dijo al marido: "Los vigilantes de la montaña me perseguían hace un momento. Afortunadamente, el marido me salvó. mucha hambre y no tenía comida. Eventualmente morirás y el juego terminará

. En lugar de morir de hambre en el camino y ser devorado por las fieras, es mejor morir en manos de un vigilante de la montaña y convertirse en el plato de una familia noble. Ya que eres un erudito mohista y estás tan cansado que estás herido de la cabeza a los pies, ¿por qué quieres hacer alguna contribución al mundo? ¿Por qué deberías dejarme tu cuerpo para comer y salvar mi vida? "Luego extendió la boca, bailó sus garras y atacó al burro.

El caballero se apresuró a luchar con las manos y luego se detuvo. Después de atraer al burro, se alejó. Al final, el El lobo no pudo hacerle nada al marido, y el marido hizo todo lo posible para negarse. Ambos estábamos cansados ​​y el burro jadeaba. El marido dijo: "¡El lobo me traicionó!". ¡El lobo me traicionó! El lobo dijo: "¡No quiero traicionarte, naciste para ser tu generación y necesitas mi comida!" "Después de un largo punto muerto, el reloj de sol (pronunciado gui con tres sonidos, un antiguo instrumento para medir el tiempo usando la sombra del sol) se movió gradualmente, y el caballero pensó en secreto: "El cielo se está haciendo tarde, los lobos vienen en manadas, ¡y moriré!” "Yinling (pronunciado dai en cuatro tonos, engaño)

El Lobo dijo: "Es una costumbre popular que si tienes alguna duda, debes consultar a los tres ancianos. Lo primero que hago es seguir adelante y preguntarles a los tres mayores. Si Gou dice que debo comer, lo comeré, pero si no puedo, lo haré. "El lobo se alegró mucho y fue con él.

Traducción: El caballero rápidamente peleó con el burro con sus manos, resistió y retrocedió, se escondió detrás del burro y corrió en círculos, pero el lobo no pudo. El marido hizo todo lo posible para hacerle daño, pero también hizo todo lo posible por resistirse. Ambos estaban cansados, así que jadearon a través del burro y dijeron: "¡El lobo me traicionó!". ¡El lobo me traicionó! "El lobo dijo: 'No quería traicionarte, (pero) nací para esperarte

¡Es porque necesitamos alimento desde el principio! "El punto muerto dura mucho tiempo y la sombra del sol se mueve gradualmente (inclinándose hacia el oeste). El marido piensa en privado: "Se hará tarde y los lobos volverán a aparecer en grupos. /p>

"Entonces Lie Lang dijo: "(Según) la costumbre popular, si tienes alguna pregunta, debes preguntarle a tres personas mayores. (Nosotros) simplemente vamos a buscar a tres ancianos y les preguntamos, si me deben comer, cómelo (por ti), y si no me deben comer, olvídalo. "El lobo se alegró mucho y avanzó con él.

Después de que pasó el tiempo, no había peatones en el camino y el lobo era muy codicioso. Miró el viejo árbol que estaba rígido a un lado. del camino, y le dijo al señor: "Me pregunto si será viejo. El maestro dijo: "Si no sabes nada sobre la hierba y los árboles, ¿de qué sirve tocar?". "Wolf

dijo: "Si me haces la primera pregunta, debería tener algo que decir. El señor no tuvo más remedio que derribar la vieja madera, describir detalladamente toda la historia y preguntó: "Si es así, ¿me comerá el lobo?". "Se escuchó un rugido en la madera y le dijo al Sr.

"Soy un albaricoque. En los últimos años, cuando me plantaron en el antiguo jardín, me costó una semilla. Con el paso de los años, y luego con el paso de los años, tres años de arquearse (del grosor de dos palmas juntas), diez años de abrazarnos, hasta ahora,

Han pasado veinte años. Laopu me come, la esposa de Laopu me come, los invitados de afuera y los sirvientes me comen. Una vez más, él (pronunciado "yu cuatro tonos", "vender") en realidad fue al mercado para obtener ganancias.

He hecho grandes contribuciones a Laopu. Ahora que soy viejo, no puedo recoger (para agradecer) las flores hasta que estén listas. Jia (pronunciado gu tres veces, para provocar) Laopu se enojó y cortó mis ramas y la vid (pronunciado shan 1,

cortar) mis ramas y hojas, y ¿Cómo puedo obtener el valor de la tienda (tienda) de mi Gongshi (artesano) para la venta? ¡Ay! Ailanthus (pronunciado como chu, árbol de Ailanthus altissima, su madera no se puede convertir en madera) madera descompuesta,

El paisaje del olmo morera ('jing' se conecta con 'sombra'. 'La escena del olmo morera' se refiere a la vejez), evite ser castigado con el hacha (se pronuncia cuatro sonidos yue, hacha grande) y no se puede obtener. ¿Cómo puedes ser tan virtuoso como para codiciarlo (pronunciado ji cuatro veces, intentar) evitarlo? Definitivamente te comeré. " Después de decir esto, el lobo volvió a besar y arañar, y se acercó al caballero. El caballero dijo: "¡El lobo está feliz de hacer una alianza! Preguntando a los tres ancianos:

Hoy (encontré) albaricoque, ¿por qué lo viste de repente? "Caminamos juntos de nuevo.

Traducción: Después de un tiempo, no había peatones en el camino. El lobo fue muy calumnioso. Vio el viejo árbol erguido al costado del camino y le dijo a su marido: " Puedes preguntarle a este viejo árbol. "El maestro dijo: "La hierba

El árbol es ignorante, ¿de qué sirve preguntar por él? El lobo dijo: "Pregúntale, él tendrá algo que decir". El caballero no tuvo más remedio que inclinarse ante el viejo árbol y describir toda la historia en detalle.

(Luego) preguntó: "Entonces, ¿debería comerme el lobo?". "Se oyó un rugido en el árbol y le dijo a su marido: "Soy un albaricoquero. Cuando el viejo granjero me plantó, sólo me costó una semilla.

Un año después floreció y al año siguiente dio frutos. En tres años era tan grueso como las palmas de las manos, y en diez años era tan grueso como las palmas de las manos. Hoy han sido veinte. años. Me come el viejo granjero, me comen la esposa y los hijos del viejo granjero, me comen los invitados de fuera y los sirvientes. Todavía me venden en el mercado para obtener ganancias. Les debo mucho a los viejos agricultores. Ahora que soy viejo, no puedo dar fruto, lo que enoja al viejo granjero. Corta mis ramas, me poda las ramas y las hojas y me vende a una carpintería por dinero. ¡Bueno! (Soy ya) un árbol podrido que no sirve para nada, y estoy en un estado viejo, pero ni siquiera puedo intentar evitar las matanzas de hachas y cinceles. ¿Qué mérito tienes para los lobos, con la única esperanza de evitar la muerte? Esta (situación) debería haberte comido. "Justo cuando estaba hablando, el lobo extendió su boca, bailó sus patas y atacó al caballero. El caballero dijo: "¡El lobo violó el pacto! Acordaron preguntarles a los tres ancianos, si ahora encuentran (solo) un albaricoquero, ¿por qué necesitan forzarlo de inmediato? ”

Avancemos juntos de nuevo.

El lobo se puso más ansioso y vio a Laogu (pronunciado zi con cuatro sonidos, vaca), expuesto al sol (pronunciado pu con cuatro sonidos, tomando el sol). En medio de la pared, llamó al Sr. Niu y le dijo: "Puedes preguntarle a Lao Niu. "El señor

dijo: "La persona que busca consejo es ignorante y hace declaraciones falsas que causarán problemas. Las vacas y los animales de hoy tienen orejas, así que ¿por qué preguntar? "El lobo dijo: "La primera pregunta que hice fue: "No quiero preguntar por ti".

El señor no tuvo más remedio que inclinarse ante el anciano y volver a contarle toda la historia. La vaca frunció el ceño y se quedó mirando, se lamió la nariz y abrió la boca, y le dijo al señor: "Qué Lao. Xing dijo que no está mal." !

Lao 縸縸縸木 (cuando los cuernos son tan pequeños como capullos de gusanos de seda y castañas), era muy fuerte cuando era joven. El viejo granjero me vendió un cuchillo a cambio de mis dos (como asistente). ) ganado para trabajar en Nanmu. Fuerte,

El ganado está envejeciendo y cansándose, dejaré que todo suceda. Cuando estaba a punto de galopar, conduje mi carro por el campo, eligiendo el camino conveniente para apresurarme; cuando estaba a punto de arar, le quité los radios (el travesaño del cuerpo de los bueyes),

Pasear por el campo (se pronuncia "jiong"), campo) para evitar las avellanas. El viejo granjero me besa como si fuera mi mano derecha. Confías en mí para que te proporcione comida y ropa, confías en mí para completar tu matrimonio, confías en mí para perder impuestos y confías en mí para almacenar grano. También soy indulgente conmigo mismo (confiado) y puedo cubrirme con cortinas, como un caballo o un perro. En años anteriores, la familia no tenía capacidad de almacenamiento, pero hoy la cosecha de trigo es de más de diez dendrobiums (pronunciado hu dos veces, "dan" y "shi" son unidades antiguas de volumen, en años anteriores éramos pobres y teníamos); no hay necesidad de pedir dinero prestado (cuídalo), ahora camino hacia el pueblo con los brazos tirados (agitándolos mucho en el pasado, el polvo

卮 (pronunciado zhi, vino); taza) amapola (ying ying, jarra), besada con los labios secos, sostenida el vino en una palangana de barro, media vida No recogido; ahora se está elaborando mijo, según el Zun Lei (pronunciado lei con dos tonos,

Ambas son vasijas de vino), la arrogante esposa y la concubina todavía están allí en el pasado, las ropas eran cortas y marrones (se pronuncia con los cuatro tonos, ropas de tela tosca), y la pareja era de madera y piedra. las manos no conocen el 楫 (pronunciado ji dos veces, junte), el corazón no conoce el aprendizaje.

Ahora estoy sosteniendo el Libro del Jardín del Conejo (un viejo libro de texto), usando un sombrero, un cinturón (un cinturón hecho de cuero cocido) y ropa ancha. Eso es genial. Cada gota, cada gota, es toda mi fuerza. Gu (pero) me intimidó cuando era viejo y débil, y me persiguió por el campo; el viento agrio golpeaba mis ojos y el sol frío colgaba de mi sombra, mis huesos eran tan delgados como una montaña, y mis viejas lágrimas eran como; lluvia; no podía dejar de salivar y mis pies estaban acalambrados y no podía levantarlos. La piel y el pelaje están todos muertos, pero las llagas no han sanado (se pronuncia chai

cuatro veces, sanado). La esposa del viejo granjero estaba celosa y feroz, y decía día y noche: "No hay desperdicio en una vaca: la carne se puede conservar, la piel se puede comer (se pronuncia kuo cuatro veces, piel sin pelo, cuero),

huesos y cuernos Y aprender unos de otros. ’ Señalando al hijo mayor, dijo: ‘Hace mucho que trabajas como chef, ¿por qué no afilas tu espada con una piedra de afilar? ’ La señal es (según

esta señal) que no será bueno para mí ¡No sé dónde moriré! Esposo, he logrado grandes logros, pero estoy a punto de sufrir desgracias. ¿Cómo puedes ser más virtuoso que un lobo para evitar ser codiciado? "Después de decir esto, el lobo volvió a besar y arañar,

Hacia el caballero, el caballero le dijo: "¡No te apresures! "

Traducción: El lobo estaba aún más ansioso. Vio una vaca vieja tomando el sol entre las paredes rotas y le dijo a su marido: "Puedes preguntarle a la vaca vieja. "El señor dijo:

"La gente de enfrente es ignorante y dice mentiras y cosas malas. Ahora es una vaca, una bestia. ¿Qué está haciendo otra vez? El lobo dijo: "Pregúntale, de lo contrario te comerá". "El señor no tuvo más remedio que inclinarse ante la vieja vaca y volver a narrar toda la historia para indagar.

La vaca frunció el ceño y miró fijamente, se lamió la nariz, abrió la boca y le dijo a la maestra: "¡Lo que dijo el viejo Xing es bueno! (I) Cuernos de vaca viejos

Cuando todavía era tan grande como una castaña En un capullo, sus músculos y huesos eran bastante fuertes cuando era niño. El viejo granjero me vendió un cuchillo y me pidieron que trabajara como asistente del ganado para arar los campos. se hizo más fuerte y el ganado envejeció y se debilitó, yo era responsable de todo. Llevaba un carro de caza y elegí un camino conveniente para correr rápidamente. Él quería cultivar solo, así que me quité la viga del carro y entré; el campo para abrir espinas. El viejo granjero me trató como a su mano derecha e izquierda. Confío en mí para proporcionar suministros, confío en mí para completar matrimonios, confío en mí para entregar impuestos y confío en mí para llenar las tiendas de alimentos. También estoy seguro de que puedo estar protegido por cortinas y esteras (viento y lluvia), al igual que los caballos y los perros. Los ahorros de granos de (Su) familia no eran ni una sola carga ni una piedra, pero ahora la cosecha de trigo es suficiente. diez fanegas; en el pasado (él) era tan pobre que nadie le hacía caso, pero ahora anda por el pueblo con los brazos en balanceo en años anteriores (él) está cubierto de polvo

La copa de vino y la jarra están cubiertas de polvo, sus labios están secos y la palangana de vino está excavada en una palangana, que nunca se ha llenado de vino en la mitad de su vida, ahora está elaborando vino con grano, sosteniendo el vino; vidrio, y malcriando a su esposa y concubinas; en los últimos años (Él) viste telas toscas y vive entre árboles y piedras. No puede mantener las manos juntas y no tiene conocimiento en su corazón. un sombrero, un cinturón alrededor de su cintura y su ropa está holgada, Eres un grano de maíz,

Todo es mi culpa, pero (ahora) me intimidas por ser viejo y débil, y me conduces. al campo; el viento frío sopla en mis ojos, y el sol brilla en mi figura en un día frío; estoy flaco como una montaña

Las lágrimas del viejo granjero eran como lluvia que no pudo; retuvo la saliva; sus piernas estaban tan acalambradas que las levantó; su pelaje había desaparecido y sus heridas no estaban curadas. La esposa del viejo granjero estaba celosa y feroz, y tarde o temprano lo persuadió: "Niu < /p. >

No hay desperdicio en su cuerpo: la carne se puede convertir en carne en conserva, la piel se puede convertir en cuero y los huesos y los cuernos se pueden convertir en utensilios.' Señalando a su hijo mayor, dijo: 'Tu aprendiz, Pao Ding, tiene una larga historia.

¿Por qué no has afilado tu espada todavía? 'Parece que va a ser malo para mí, no sé dónde estoy. ¡Voy a morir!' p>Sufrirás un desastre. ¿Qué tipo de ética tienes hacia el lobo, solo esperando evitar la muerte? "Justo cuando dijo esto, el lobo extendió su boca y sus garras y atacó al Sr. El maestro dijo: "¡No tengas prisa!". Mirando el bastón de Lao Tzu que viene desde la distancia, sus cejas están brillantes, su ropa es elegante y él Es un hombre de taoísmo. El marido estaba feliz y asombrado. Dejó al lobo delante de él, se arrodilló y lloró, y dijo: "¡Mi suegro es un mendigo!". Cuando mi suegro preguntó por qué, el marido dijo: "Este lobo está avergonzado por Yu. Pídeme ayuda, viviré. Ahora estás tratando de violarme y moriré. Cuando le pregunté, la hierba y los árboles eran ignorantes, ¿cómo pudieron matarme? El siguiente Una vez que conocí a un anciano, me obligó a preguntarle, pero la bestia era ignorante y estaba a punto de matarme de nuevo. Ahora que conozco a mi suegro, ¿cómo puede el mundo no perder su gentileza (literatos y. ¿Confucianismo)? ¡Sí! Atrévete a mendigar y vivir". Inclinó la cabeza y obedeció la orden. Cuando el suegro escuchó esto, suspiró una y otra vez, golpeó al lobo con su bastón y dijo: "¡Te equivocas! ¡Es muy desafortunado que una dama lleve la bondad de alguien sobre sus espaldas! El confucianismo dice que aquel que Acepta la bondad de los demás y no puedes soportarlo, un hijo debe ser filial, y también se dice que un tigre y un lobo conocen a un padre y a un hijo. Si tienes este tipo de bondad, te será inútil. sé padre y hijo." Luego dijo con severidad: "¡Vete, lobo, o te mato con mi palo!" ”

Traducción: Vi (un) anciano (hombre) venir con un palo de madera desde la distancia. Su barba y cejas eran blancas, y su ropa (vestido) era elegante y elegante. Debería (probablemente) estar allí

Un hombre de Tao. El marido estaba muy contento y asustado, así que dejó al lobo y fue a ver al anciano. Él lloró, se arrodilló y se postró, y le dijo: "¡Le ruego al anciano que diga una palabra para salvarme la vida!". Preguntó el motivo y el marido dijo: "Este lobo fue obligado por el observador de la montaña y me pidió ayuda. De hecho, lo salvé. Ahora quiere comerme. No importa cuánto le ruegue, no funcionará. Morirá en sus manos nuevamente. Quiero intentarlo. Después de un retraso, se acordó que el asunto lo decidirían los tres ancianos. Primero, me encontré con el viejo albaricoque y me obligué a preguntarle. Animal ignorante y casi me mata. En segundo lugar, conocí a la vieja vaca y me obligué a preguntarle, una bestia, ¡quieres matarme ahora que conozco al viejo, no hay caballeros en el mundo! para rogar (a ti) por mi vida."

Así que simplemente me incliné bajo el bastón y me arrastré. Seguí las instrucciones del anciano.

Después de escuchar esto, el anciano suspiró una y otra vez, golpeó al lobo con su bastón y le dijo: "¡Estás equivocado! Otros te traicionan porque son amables contigo

¡No hay nada peor que esto! Confucianismo Significa aceptar la bondad de los demás. Aquellos que no pueden soportar la traición deben ser filiales como un hijo, y los tigres y los lobos también conocen el amor entre padre e hijo. Ahora que has traicionado a una persona amable hasta tal punto, incluso si lo rechazas. amor entre padre e hijo, no será lo mismo. Ah." Luego dijo con severidad: "¡Vete, lobo, o te mataré a golpes con un palo!"

El lobo dijo: "Mi suegro sabe una cosa, pero yo no sé la otra. Espero que mi suegro me escuche... Al principio, cuando mi marido me rescató, me ató los pies y cerró mi bolso. , y me presionó con poemas y libros. Me incliné y no me atreví a descansar. "Shui (cuatro sonidos)" Jianzi, su intención es matarme y robar las ganancias solo.

Mi suegro, el Sr. Gu, dijo: "Si es así, es Hou Yi. Se dice que Hou Yi enseñó tiro con arco a Peng Meng, y luego Peng Meng mató a tiros a Hou Yi. "¿Es esto un ¿delito?" El lobo también debate hábilmente para ganar. El suegro dijo: "Esto no es suficiente para mantener la fe. Intente embolsarlo nuevamente y veré cómo queda. ¿Está en problemas?" El lobo obedeció felizmente,

Señor. . El maestro lo volvió a atar, lo metió en la bolsa y lo cargó sobre los hombros del burro, pero el lobo no lo sabía. El suegro le preguntó al marido: "¿Tienes una daga?". El marido dijo: "Sí". Luego sacó la daga.

El señor suegro usó una daga para apuñalar al lobo. El marido preguntó: "¿No quieres hacerle daño al lobo?". Mi suegro se rió y dijo: "La bestia es muy ingrata, pero aún así no soporta matarla. Si eres una persona benévola". ¡Eres muy estúpido! Usa el pozo para salvar a la gente (para salvar a la gente también salta al pozo), quítate la ropa para vivir con sus amigos, y lo conseguirán, ¡cómo pueden morir! , este es el caso de la benevolencia atrapada en la tontería.

En desacuerdo (en desacuerdo). "Yan ya se rió. Luego levantó la mano para ayudar al maestro con la espada, mató al lobo (pronunciado yi cuatro veces, mató), abandonó el camino y subió.

Traducción: El lobo dijo: "Viejo, sólo sabes una cosa, pero no la otra. Por favor, déjame explicarte claramente. Espero que te dignes escucharla. Al principio, cuando El señor me salvó,

p>

Me ató los pies, me encerró en una bolsa y me presionó con poemas y libros. Me encorvé y no me atrevía a respirar.

Quieres que muera en la bolsa, y el único hijo se roba el beneficio. ¿Cómo es posible que esas (personas) no se lo coman? El anciano miró a su marido y dijo: “Si este es el caso, también lo será”. Hou Yi

p>

Culpable." El caballero pensó que era injusto y específicamente expresó su lástima por el lobo metiéndolo en la bolsa. Wolf también argumentó hábilmente sin cesar para ganar el caso. El anciano dijo: "Nada de esto es lo suficientemente convincente. Intente volver a meter al lobo en la bolsa. Veo que la situación es realmente angustiosa, ¿no? El lobo siguió felizmente sus instrucciones y estiró las patas. Señor. El marido volvió a atar al lobo, lo metió en la bolsa y se lo puso en el lomo del burro, pero el lobo no notó nada. El anciano se acostó en el oído del caballero y le dijo: "¿Tienes una daga?" El caballero dijo: "Así que sacó la daga". El anciano le pidió a su marido que apuñalara al lobo con una daga. El caballero dijo: "¿No es perjudicial para los lobos?" El anciano sonrió y dijo: "La bestia traiciona la bondad y no soporta matarla.

De hecho, eres una persona benévola. ¡Pero también eres estúpido! Saltar juntos al pozo. Salvar a alguien, quitarse la ropa para salvar a un amigo, es mejor considerar a la otra persona, ¿cuál es la diferencia entre eso y matarse? Ser lo suficientemente amable como para llevar a la estupidez es lo que se supone que debe hacer un caballero. No estoy de acuerdo con eso ". Después de decir eso, se rió. Luego levantó la mano para ayudar al señor a operar el cuchillo, y juntos

mataron al lobo, lo abandonaron en el camino y se fueron.