Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es el segundo poema de Shandong "Extraño a mis hermanos de vacaciones en las montañas"?

¿Cuál es el segundo poema de Shandong "Extraño a mis hermanos de vacaciones en las montañas"?

Estar de vacaciones en las montañas me recuerda a mis hermanos en Shandong.

Autor: (Dinastía Tang) Wang Wei

Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las temporadas festivas.

Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, se sentirán un poco arrepentidos porque no pueden alcanzarme.

Problema resuelto

Vagando solo en una tierra extranjera, extraño a mi hermano cada día festivo. Sé que cuando mi hermano fue a plantar cornejos para conmemorar el Doble Noveno Festival, faltaba una persona.

Anotaciones para...

1. 9 de septiembre: se refiere al Doble Noveno Festival el día nueve de septiembre en el calendario lunar. También hay costumbres populares como escalar montañas, plantar cornejo y beber vino de crisantemo.

2. Memoria: nostalgia.

3, veces: doble, más.

4. Subir alto: En el Festival del Doble Noveno, que cae el 9 de septiembre del calendario lunar, existe la costumbre popular de subir alto para evitar el mal.

5. zhūyú, cornejo: una planta de fuerte fragancia Según la leyenda, si atas una bolsa de cornejo en el Festival del Doble Noveno, podrás beber vino de crisantemo en la montaña para evitar el desastre.

Traducción de rimas

Vagando solo, siendo un extraño en una tierra extranjera,

Extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva.

Al recordar el Festival Doble Noveno de hoy, mi hermano está de excursión nuevamente.

Llevaban cornejo y notaron que yo faltaba.

Comentarios y análisis

? Escribe un poema sobre un vagabundo que extraña a sus seres queridos. Tan pronto como el poeta abrió el poema, se dirigió directamente al tema con impaciencia, escribiendo sobre la soledad y la desolación de la vida en una tierra extranjera. Por eso siempre extraña su ciudad natal y a su gente, y lo extraña aún más cuando se encuentra con ocasiones festivas. Luego, el poema pasa a escribir sobre hermanos lejanos. Cuando subieron a la montaña según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañaron a sí mismos. Los poemas saltan repetidamente, son implícitos y profundos, simples y naturales, y tienen muchos giros y vueltas. Durante miles de años, "Extrañar aún más a los familiares durante las temporadas festivas" se ha convertido en un dicho famoso entre los viajeros que sienten nostalgia y ha tocado los corazones de muchos viajeros.

Acerca del autor

Wang Wei (701-761), un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, era un funcionario muy conocido y de alto rango. Era originario de Qi. (ahora condado de Qixian, provincia de Shanxi) y se mudó a (ahora provincia de Shanxi), creía en el budismo, vivió en Lantian en sus últimos años, de nacionalidad Han. Es bueno pintando figuras, bambúes y paisajes. Hay dos tipos de paisajes registrados por la dinastía Tang: uno es similar al de Li y su hijo, y el otro está pintado con el método de tinta rota, y este último es su obra maestra. Es una pena que ninguna obra original haya pasado de generación en generación. "Snow Stream Picture" y "Jinan Mansion" que le legaron no son obras originales. Su Shi comentó que "hay pinturas en los poemas; mira las pinturas, y hay poemas en las pinturas". Es una figura representativa de la escuela de poesía pastoral del paisaje de la dinastía Tang. Él, un Jinshi de Kaiyuan, ocupó sucesivamente los puestos de Dalecheng y Youshiyi. Cuando An Lushan se rebeló, se vio obligado a aceptar un pseudo puesto. Tuvo grandes logros en poesía y pintura. Su Dongpo lo elogió por sus "pinturas dentro de poemas y poesía dentro de pinturas", especialmente sus logros en poesía paisajística. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". En sus últimos años, no tenía intención de seguir una carrera oficial y se centró en ser un Buda. Las generaciones posteriores lo llamaron el "Buda de la poesía".

Los logros poéticos del autor

Los poemas de Wang Wei son menos de 400. Entre ellos, los rasgos creativos más representativos son sus poemas que describen paisajes naturales como montañas, ríos y zonas pastorales, y alaban su reclusión. Los grandes logros de Wang Wei en la descripción de paisajes naturales lo hicieron único en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang y se convirtió en un representante de la escuela de poesía pastoral del paisaje. Heredó y desarrolló la tradición de escribir poemas paisajísticos iniciada por Xie Lingyun, y absorbió la frescura y la naturaleza de la poesía pastoral paisajística de Tao Yuanming, llevando los logros de la poesía pastoral paisajística a su punto máximo, ocupando así una posición importante en la historia de la poesía china. . Junto con Meng Haoran, es una figura representativa de la escuela pastoral del paisaje de la dinastía Tang. Wang Jin recopiló más de 400 poemas de Wang Wei en "La biografía de Wang Wei de la antigua dinastía Tang". Además, "Into the Collection of Wang Youcheng" de Wang Jin se compiló en 10 volúmenes. "Shu Ancient Hall" contiene originalmente 10 volúmenes de "Obras completas de Wang Youcheng" de Ma Sha de la dinastía Song del Sur, y luego fue devuelto a Lu Xinyuan Songlou. La Biblioteca de Beijing tiene 10 volúmenes de la "Colección de grabados Song y Shu de Wang Mo", que fue fotocopiada y publicada por la Editorial de Libros Antiguos de Shanghai en 1982. En la dinastía Yuan, había seis volúmenes de la "Colección de Wang Youcheng" de Liu Pingdian, y Youqian, Lu Xiang y Cui Xingzong fotocopiaron cuatro volúmenes. Hay 10 volúmenes de poemas de Wang Youcheng de la dinastía Tang en la dinastía Ming, incluidos 4 volúmenes de "Poemas seleccionados", que es el comentario más antiguo que existe sobre los poemas de Wang Wei. Las "Anotaciones recopiladas de Wang Youcheng de la dinastía Qing" de Zhao Diancheng son, con diferencia, la mejor colección de anotaciones. Además de las explicaciones de todos los poemas, también hay notas que explican los poemas cuestionables del autor y, ocasionalmente, investigaciones textuales, información sobre la vida de Wang Wei y comentarios de poesía y pintura. En 1961, la oficina editorial de Shanghai de Zhonghua Book Company revisó las notas de Zhao, las imprimió y publicó. Además, Zheng Zhenduo utilizó las cuatro series como base, recopiló cuatro versiones que incluían las notas de Zhao Diancheng y las incluyó en la Biblioteca Mundial. Sus hazañas se pueden encontrar en "Biografías nuevas y antiguas de Tang Shu". Tanto la anotación de Gu como la de Zhao Diancheng van acompañadas de la cronología de Wang Wei escrita por el anotador. Ahora Chen Yi tiene un ensayo sobre la vida y los hechos de Wang Wei, seguido de una cronología de Wang Wei (sobre la poesía Tang).

Antecedentes de la escritura

Escribí este poema porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vivía en Zhoupu (hoy Yongji, provincia de Shanxi), al este de la montaña Huashan, por lo que era conocido como el "Recordando a los hermanos Shandong". Cuando escribió este poema, probablemente buscaba fama en Chang'an. Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes literatos interesados ​​en las carreras oficiales de la época, para un joven viajero era una "tierra extranjera" después de todo. Cuanto más bullicioso y bullicioso se vuelve el lugar, más solitarios e indefensos se sienten los turistas en el vasto mar de gente.

Apreciación de la poesía

La primera oración usa una palabra "único" y dos palabras "diferente", lo cual es muy suficiente. Mi anhelo por mis seres queridos y mis sentimientos acerca de mi situación de soledad están todos condensados ​​en la palabra "independencia".

"Ser un extraño en tierra extranjera" solo se refiere a ser un invitado en otro país, pero el efecto artístico causado por la palabra "diferente" es mucho más fuerte que el efecto artístico causado por la descripción general de ser un invitado en otro país. En la era feudal, cuando dominaba la economía natural, las costumbres, idiomas y hábitos de vida de las diferentes regiones eran muy diferentes. Cuando dejes tu ciudad natal donde has vivido durante muchos años y llegues a un lugar diferente, sentirás que todo te resulta extraño y desacostumbrado. Te sentirás como una lenteja de agua flotando en un lugar extraño. "Tierra extranjera" y "extraño" son expresiones simples y verdaderas de este sentimiento. La nostalgia de un extranjero existe naturalmente entre semana, pero a veces puede no revelarse. Pero una vez que encuentra algún tipo de catalizador (el más común es un "día festivo"), puede estallar fácilmente e incluso volverse incontrolable. Se trata del llamado "pensar más en los familiares durante las fiestas". Los festivales son a menudo un momento para reuniones familiares y a menudo se asocian con muchos recuerdos hermosos del paisaje de la ciudad natal, por lo que es natural "extrañar más a los miembros de la familia durante los festivales". Se puede decir que todo el mundo tiene esta experiencia, pero antes de Wang Wei, ningún poeta la había expresado con éxito en versos tan sencillos y tan resumidos. Una vez que el poeta lo pronuncia, se convierte en el aforismo que mejor expresa la nostalgia del huésped.

Se puede decir que las dos primeras frases son métodos directos de creación artística. Apenas hay desvíos, pero va directo al núcleo, llegando rápidamente a un clímax con un epigrama. Pero esta forma de escribir a menudo hace que las dos últimas oraciones sean insostenibles, lo que resulta en una falta de resistencia. Si las dos últimas frases de este poema se extienden en línea recta a lo largo de la línea de "Extraño más a mis seres queridos durante las vacaciones", definitivamente será una pata de serpiente, también será difícil interpretar nuevos significados y formar uno nuevo; clímax. El autor adopta otro enfoque: con el torrente de emociones, aparece un lago ondulante, aparentemente tranquilo, pero en realidad más profundo.

Existe la costumbre de escalar alto durante el Festival Doble Noveno. Se dice que llevar una bolsa de cornejo cuando se camina puede evitar un desastre. El cornejo, un tipo de pimiento, es una planta aromática. En tres o cuatro oraciones, si piensas en general en cómo los hermanos escalaron montañas para usar cornejos en el Festival Doble Noveno, pero estaban solos en una tierra extranjera y no pudieron participar, incluso si también escriben sobre su nostalgia durante el festival, Parecerá sencillo y le faltará frescura y entusiasmo. Lo que el poeta estaba pensando en la distancia era: "Hay una persona desaparecida entre los cornejos". Significa que todos los hermanos que estaban lejos de casa llevaban cornejos cuando escalaron la montaña hoy, pero descubrieron que había un hermano desaparecido. - él no estaba entre ellos. Parece que el arrepentimiento no es que no pude pasar las vacaciones con mis hermanos en mi ciudad natal, sino que los hermanos no pudieron reunirse completamente durante las vacaciones, parece que la situación de ser un extraño en tierra extranjera no vale la pena; Estamos hablando, pero es necesario considerar las deficiencias de los hermanos. Es complicado y antinatural. Y este lugar insólito es precisamente su profundidad, donde se encuentra el nuevo mundo policial. "Moonlight Night" de Du Fu: "Para nuestros niños y niñas, los bebés pobres, que son demasiado pequeños para saber dónde está la capital" es similar a estas dos frases, pero Wang Shi no parece estar tan concentrado.