¿De dónde viene el pinyin chino?
El "esquema pinyin chino moderno" se originó a partir del movimiento de nueva escritura latinizada en la China moderna. A finales de la década de 1920 y principios de la de 1930, la Unión Soviética creó nuevos caracteres chinos latinizados con el propósito de eliminar el analfabetismo entre los 654,38 millones de trabajadores chinos en el Lejano Oriente soviético. Cuando las condiciones sean propicias en el futuro, se utilizarán nuevos caracteres chinos latinizados para reemplazar los caracteres chinos, resolviendo así el problema de alfabetización de la mayoría de la población en China. En ese momento, el gobierno soviético también incluyó como tarea propia la tarea de alfabetizar a los trabajadores chinos en el Lejano Oriente soviético. Por lo tanto, los miembros del partido Qu Qiubai, Wu, Lin y Xiao San, que nacieron en la China soviética, colaboraron con los sinólogos soviéticos Long y Guo Zhisheng para investigar y crear nuevas escrituras latinas. El "Alfabeto latino chino" escrito por Qu Qiubai fue publicado por la Editorial Universitaria Productiva de los Trabajadores Chinos de Moscú * * en 1929, y el libro "Alfabeto latino chino" se publicó en 1930, lo que provocó una gran respuesta.
En mayo de 1931, el Presidium de la Conferencia Científica Central sobre Nuevas Escrituras para Todas las Nacionalidades en la Unión Soviética revisó y aprobó el proyecto del alfabeto latino chino. El 26 de septiembre de 1931, en el Primer Congreso sobre latinización de los caracteres chinos celebrado en Vladivostok, Unión Soviética, se adoptaron el plan escrito, los principios y las reglas para la latinización de los caracteres chinos. Después de la adopción del nuevo plan de escritura latina, se implementó por primera vez entre los trabajadores chinos, se publicaron 47 tipos de libros y se imprimieron más de 6,543,8 millones de copias. Muchos trabajadores chinos han aprendido nuevos caracteres chinos con los que pueden leer y escribir cartas.
En 1933 se introdujeron en China nuevos caracteres latinizados. En agosto de 1934, se estableció en Shanghai la "Asociación China de Investigación sobre la Latinización" y se publicó un libro que presentaba nuevos caracteres latinos. Luego, en algunas grandes ciudades del norte y del sur, se establecieron uno tras otro nuevos grupos de escritura latina, incluso entre los chinos de ultramar. Según las estadísticas, en los veintiún años transcurridos entre 1934 y 1955, surgieron más de 300 nuevos grupos de escritura latina.
La difusión de la nueva escritura latina también ha recibido un apoyo entusiasta de personas de los círculos culturales y educativos. 1935 65438 En febrero, 688 celebridades, incluidas Cai Yuanpei, Lu Xun, Guo Moruo, Mao Dun, Chen Wangdao y Tao Xingzhi, publicaron un artículo "Nuestras opiniones sobre la promoción de nuevos personajes". El artículo decía: "Creemos que este nuevo personaje". Vale la pena presentarlo a todo el país. Esperamos profundamente que todos trabajen juntos para estudiarlo y promoverlo y convertirlo en una herramienta importante para promover la cultura popular y los movimientos de liberación nacional ". Este es un manifiesto revolucionario del Movimiento de Nueva Escritura Latinizada.
Mao Zedong apreció mucho el nuevo movimiento de escritura en ese momento. Mao Zedong apoyó activamente el Movimiento de Nueva Escritura. En "Sobre la nueva democracia", publicado en junio de 1940, dijo: "La escritura debe reformarse bajo ciertas condiciones y la escritura debe estar cerca del pueblo". En octubre de 1941, el gobierno de la región fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia estableció el "Comité de Trabajo de Nueva Escritura" y anunció oficialmente que la nueva escritura tenía el mismo estatus legal que los caracteres chinos. Ese mismo año, se publicó la inscripción de Mao Zedong en el primer número de "Crime News" publicado en Yan'an: "Implementar eficazmente, cuanto más amplio, mejor" también escribió: "Promovamos nuevos escritos prácticos en todo el mundo; país."
El movimiento de latinización de los nuevos caracteres chinos duró casi 30 años hasta el anuncio del Plan Pinyin chino en 1958. Tiene una gran y trascendental importancia para la reforma de los caracteres chinos y la formulación y promoción del programa chino Pinyin.
Después de la fundación de la República Popular China en 1949, el programa pinyin se desarrolló inmediatamente. 1949 10 Se estableció una organización no gubernamental "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Esquema Pinyin" para discutir qué letras usar en el esquema pinyin.
Mao Zedong señaló en 1951: "Los caracteres chinos deben reformarse y deben seguir la misma dirección fonética que las escrituras del mundo". Sin embargo, él mismo ha considerado repetidamente qué forma de esquema pinyin adoptar. Cuando Mao Zedong visitó la Unión Soviética, le preguntó a Stalin cómo manejar la reforma de la escritura en China. Stalin dijo que China es un país grande y puede tener su propio alfabeto. Después de que Mao Zedong regresó a Beijing, ordenó al Comité de Investigación de la Reforma del Carácter Chino que formulara un plan nacional pinyin. Al mismo tiempo, la Asociación de Investigación de la Nueva Escritura de Shanghai dejó de promover la nueva escritura latina en el norte, a la espera de la introducción de un nuevo plan.
1955 10 El 15 de junio se celebró en Beijing la Conferencia Nacional sobre el Trabajo de Reforma de la Escritura.
En esta reunión, se distribuyeron a los delegados seis borradores de planos pinyin, cuatro de los cuales eran trazos de caracteres chinos, uno era el alfabeto latino y el otro era el alfabeto cirílico. Después de la reunión, Wu Xiang, entonces director de la Comisión de Reforma del Idioma y el Carácter Chino, informó que sería difícil obtener un diseño satisfactorio para el plan nacional de escritura después de tres años, y que era mejor utilizar letras latinas. Mao Zedong acordó adoptar el alfabeto latino, que fue adoptado en una reunión central.
El 20 de octubre, Mao Zedong pronunció un discurso en apoyo del alfabeto latino en una conferencia sobre intelectuales. Dijo: "Estoy muy de acuerdo con la idea de una reforma escrita. ¿Está de acuerdo con la adopción de las letras latinas en el futuro? En mi opinión, entre las masas no hay un gran problema; entre los intelectuales, Hay algunos problemas. ¿Cómo usa China las letras extranjeras? Pero parece mejor usar este tipo de letras extranjeras, porque solo hay 20 letras de este tipo, escritas en un lado, es simple y claro. con él, no se puede comparar. No creo que los caracteres chinos sean tan buenos. Varios profesores me dijeron que los caracteres chinos son la mejor escritura del mundo y no se pueden reformar. China, no habría ningún problema si fueran los extranjeros quienes lo inventaran". (Citado de "Las Analectas de Confucio" de Zheng Linxi).
Cuando China formuló el plan pinyin, la Unión Soviética ya no se dedicó a la latinización, sino que se dedicó a las escrituras cirílicas, y todas las escrituras nacionales latinas se cambiaron a letras cirílicas. Los mongoles * * * y China también cambiaron el alfabeto mongol por el alfabeto cirílico. En la década de 1950, China se puso del lado de la Unión Soviética y algunas personas abogaban por el uso de letras cirílicas para alinearse con la Unión Soviética por escrito. Serdyuchenko, un lingüista enviado por la Unión Soviética a China, también sugirió utilizar el alfabeto cirílico. Se dice que cuando un viceprimer ministro de la Unión Soviética visitó China, le dijo al viceprimer ministro Chen Yi que esperaba que China y la Unión Soviética utilizaran las mismas letras. El viceprimer ministro Chen Yi respondió que la cultura de China debe estar conectada con el este y el sudeste de Asia, que están acostumbrados a utilizar letras latinas. De esta forma, China no utilizó letras cirílicas.
En octubre de 1955, el Consejo de Estado estableció el "Comité de Aprobación del Plan Pinyin Chino". Después de un año de trabajo, en 1957-10 se propuso el "Borrador Revisado", y la 60ª Sesión Plenaria del Consejo de Estado lo adoptó como un nuevo borrador. El 11 de febrero de 1958, la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo aprobó formalmente el "Plan Pinyin chino". A partir del otoño de 1958, el "Plan Chino Pinyin" se introdujo en las aulas de las escuelas primarias chinas como curso obligatorio para los estudiantes de primaria.
Del año 65438 al 0977, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos decidió adoptar el esquema chino Pinyin como estándar internacional para deletrear los nombres de lugares en China. En septiembre de 1978, el Consejo de Estado envió el "Informe sobre el cambio al esquema pinyin chino como estándar unificado para la ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares en China". El 1 de agosto de 1982, el Comité Técnico de Documentación de la Organización Internacional de Normalización (ISO) decidió adoptar el pinyin chino como estándar internacional para deletrear palabras chinas únicas en la documentación mundial, con el número de norma ISO7098-1982. El esquema Pinyin chino ha pasado de ser un estándar chino a convertirse en un estándar internacional.