Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - El origen de la serie completa de traducciones de los clásicos chinos de todas las dinastías.

El origen de la serie completa de traducciones de los clásicos chinos de todas las dinastías.

La publicación de este libro ha atraído una amplia atención en China. Debido a que es la primera traducción completa del Libro de Canciones publicada desde la fundación de la República Popular China, no solo incluye anotaciones de cientos de escuelas de pensamiento, sino que también los poemas traducidos tienen el sabor de canciones populares y son suaves y conciso, lo que la convierte en una obra literaria única. En la edición 96 del "Informe sobre la compilación y publicación de libros antiguos", editado por el Grupo líder para la recopilación y planificación de libros antiguos del Consejo de Estado, se publicó un artículo que afirmaba plenamente "La traducción completa del Libro de los Cantares". ". Después de la "Traducción completa del Libro de las Canciones", en 1983 la prensa publicó la "Traducción completa de las Canciones de Chu" editada por el profesor Huang Shouqi. Este libro también despertó fuertes respuestas de los lectores y recibió críticas favorables. Posteriormente, la "Reunión informativa sobre la compilación y publicación de libros antiguos" del Consejo de Estado también publicó un artículo que afirmaba "La traducción completa de Chu Ci". Por lo tanto, la Editorial del Pueblo de Guizhou planea lanzar una "Serie completa de traducción de clásicos chinos

" (50 títulos). Este plan está incluido en el Plan Decenal 1991-1995 para la recopilación y publicación de libros chinos. Libros antiguos y el "Octavo Plan Quinquenal" (categoría integral) Libros clave.