El niño Zhongshan confía en su nuevo maquillaje, mientras que Yanji, la hija de Zheng, es buena jugando sola. Texto original_Traducción y apreciación
El niño Zhongshan confía en su nuevo maquillaje, mientras que Yanji, la hija de Zheng, es buena jugando sola. ——Li Mengyang de la dinastía Ming, "Yuan Xi en Bianjing" Un niño en Zhongshan confía en su nuevo maquillaje, mientras que Yanji, la hija de Zheng, es buena jugando sola. Un niño en Zhongshan confía en su nueva apariencia, mientras que Yanji, la hija de Zheng, es la única que sobresale en el campo.
Cantando juntos en la mansión Chun Yue del rey Xian, la luna fuera del puente Golden Liang es como escarcha. Festival de los Linternas, traducción y notas de la actuación de Zaju
Traducción
Los actores de Zhongshan tienen trajes brillantes, mientras que las concubinas de Zheng Yan tienen excelentes habilidades.
Llegaron a Bianjing desde diferentes lugares. Todos cantaron el guión escrito por el rey Zhou Xian. Cantaron y actuaron de día a noche. Cuando salió la luna, la luz plateada se derramó, como si una capa de escarcha se hubiera extendido sobre el suelo del Puente Golden Beam. Las luces de la tierra y la brillante luna en el cielo se complementan creando un espectáculo sin precedentes. Apreciación de los antecedentes de la creación
Este poema fue escrito por el autor mientras observaba la gran ocasión del Festival de los Faroles en Bianjing. La escena del canto en una noche de luna se describe con imágenes maravillosas, que son muy vívidas y tienen un encanto pausado. No hay una descripción positiva del canto en todo el poema, pero cada frase está relacionada con el canto en la redacción eufemística. , el canto se expresa de una manera muy conmovedora.
Las dos primeras frases de este poema comienzan con la aparición de actores de todo el mundo. Primero, escribimos sobre los jóvenes del norte: los "Chicos Zhongshan". Estos jóvenes seleccionados para participar en el canto ya son guapos, y luego se ponen ropa nueva a la moda y se visten para volverse aún más guapos. Hablemos de las mujeres del norte: "Zheng Nu Yanji". Por supuesto, estas mujeres que participaron en el canto también fueron bellezas seleccionadas. Fueron mejores que las demás y abrumaron a la audiencia. Tanto el niño Zhongshan como la niña Zheng Yan eran buenos interpretando óperas, lo que ilustra la gran difusión del Zaju en esa época. Aunque las dos primeras frases pretenden identificar a los cantantes, no son introducciones puramente objetivas. Las palabras "confiar en un maquillaje nuevo" y "ser bueno en la escena" en el poema deben ser intertextuales, y "confiar en un maquillaje nuevo". en " La palabra " confianza " y la palabra " du " en " ser bueno jugando solo " implican una especie de competencia entre sí, compitiendo por la belleza y la belleza. El estado de ánimo de hombres y mujeres se expresa vívidamente, ese tipo de Escena cálida, alegre y emocionante, también destacada. Aunque aún no se ha escrito sobre su canto, la gente puede imaginar que las voces de estos hombres guapos y mujeres hermosas deberían ser muy hermosas. Los hombres y mujeres jóvenes que competían por interpretar los personajes del rey Zhou Xian también dieron a los lectores una buena idea de la atmósfera en la industria del teatro en ese momento. Desde un lado se refleja que Bianjing, como ciudad antigua, se recuperó de los desastres de las dinastías Jin y Yuan y se recuperó a principios de la dinastía Ming, recuperando su prosperidad. Sus costumbres populares también se revelan a través de estas dos frases.
La tercera oración es una expansión de las dos primeras. "Cantando juntos en la mansión Chun Yue del rey Xian" es el centro de todo el poema. Finalmente toca el canto, mostrando principalmente la situación entre hombres y mujeres. Voces femeninas cantan juntas. Sin embargo, el poema no menciona la voz del canto. Sólo afirma que la forma de cantar es "cantar al unísono" y el contenido del canto es el "Chun Yuefu" de "Xian Wang". Según "Historia de la dinastía Ming: biografía de los reyes", el rey Xian es Zhu Youdun, conocido en el mundo como el rey Xian de Zhou. Era bueno en poesía y pintura, y estaba bien versado en música. Fue un Sanqu y dramaturgo influyente a principios de la dinastía Ming. Compuso treinta y una obras, denominadas colectivamente "Chengzhai Yuefu", y lo que se canta aquí es una de ellas. su Yuefu. El Yuefu de una persona tan prominente y consumada es naturalmente maravilloso. Al cantar con voces masculinas y femeninas "cantando al unísono", el sonido no solo es grandioso, sino también fuerte y suave, vigoroso y nítido. La palabra "cantar juntos" exagera deliberadamente la escena de las celebraciones del Festival de los Faroles y la alegría de toda la gente. Da la impresión de que el canto de los actores en el escenario y el coro del público fuera del escenario continúan juntos. Debe ser extremadamente animado. Esto todavía es solo una pista, no hay una descripción directa de la voz que canta, pero hace que la gente tenga ganas de escuchar su voz.
Hasta la última frase, no solo no escribí sobre el canto, sino que comencé a escribir sobre la escena nocturna fuera del puente Jinliang junto al lugar de la ópera y la luz de la luna en el cielo. El "Puente Dorado Liang" está en Bianjing. Mirando desde el puente, la luna brillante cuelga en el cielo, proyectando una luz clara y helada, cubriendo toda la ciudad de Bianjing con un velo fino, y toda la ciudad se vuelve nebulosa y profunda, como muestra. encanto aún más conmovedor. La frialdad y tranquilidad de "la luna es como la escarcha" no parece coincidir con la escena alegre y animada descrita anteriormente. Sin embargo, esta frase es en realidad los trazos mágicos del poeta. Utiliza tinta ligera para resaltar colores fuertes y la rima persistente. Está lleno de música. La belleza de los poemas Zhuzhi de la dinastía Tang.
En ese momento, las voces de los hombres y mujeres que cantaban "Chun Yue Fu" no solo resonaron en toda la ciudad, sino que también se hicieron más claras a la luz de la luna, como si flotaran directamente desde el suelo hasta el palacio de la luna. En esta frase, el autor utiliza el paisaje para resaltar el sonido de la luz de la luna que atrae a la vista, contiene en secreto el canto que atrae al oído. De esta manera, el canto parece "visualizarse", como si pudiera. ser visto y tocado. Da a la gente una impresión clara y profunda. El ingenioso arreglo del autor hace que el poema sea más delicioso al final, con un sabor significativo y un encanto infinito.
Li Mengyang (1472-1530), cuyo nombre de cortesía era Xianji y cuyo apodo era Kongtong, era de nacionalidad Han y procedía del condado de Anhua, prefectura de Qingyang (actualmente condado de Qingcheng, provincia de Gansu). Kaifeng y se convirtió en calígrafo y maestro de la pincelada de Yan Zhenqing. Domina la poesía china antigua y defiende que "la literatura debe basarse en las dinastías Qin y Han, y la poesía debe basarse en la próspera dinastía Tang", enfatizando la retrospección. Poemas autoescritos" aprendidos de Yan Zhenqing, con una estructura ordenada y rigurosa, sin apegarse a reglas ni regulaciones, y un fuerte espíritu académico. Fue un escritor de mediados de la dinastía Ming y líder de los primeros siete discípulos de la Escuela de Restauración.
Li Mengyang El sauce frente a la puerta no está atado a la silla tallada La cara de jade está solitaria y las flores son tímidas El viento frío sopla la lluvia después del anochecer. Las coloridas mangas sostienen diligentemente la campana de jade. En aquel entonces, luché pero estaba borracha y hermosa. Familia Lu *** Yujintang, los petreles habitan en las vigas de carey. La lámpara solitaria está llena de pensamientos y tristeza, y levanta las cortinas para mirar el cielo iluminado por la luna y suspira. ¡La belleza es como una flor en las nubes! Autocompasión desde hace más de quince años, color melocotón y rojo ciruela. El anciano pasó por encima del muro y la anciana salió a ver. La chica pescadora junto al estanque la sigue todos los días y viene a echarle un vistazo a su maquillaje. La hija de Ximen Qin es tan hermosa como una flor. Los fénix marchitos y los sauces verdes tienen cejas pálidas, mientras que las flores amarillas manchadas de rocío tienen sonrisas profundas. ¿Por qué los funcionarios se enojan cuando gritan y qué dolor hay cuando las mujeres lloran? La doncella de palacio de cabello blanco está aquí, sentada hablando sobre Xuanzong. Si no crees que tengo el corazón roto, regresa y mírate frente a un espejo brillante. Esta es la aldea de Jiangshang, Qingjiang. ¿Quién puede mirar el tocador solitario? Qué esgrimista más demacrado. Son muchas palabras de despedida y amor, y ganas de luchar, dejando huellas de jade y rostro sonrosado. La hermosa mujer en la tienda de orquídeas está durmiendo, vestida con extrañas ropas primaverales y flores cubiertas de nieve.