Dos hermosas primaveras, el mismo día; a esta hora, los familiares extrañan a sus familiares de afuera, y la gente de afuera también extraña a sus familias. Original_Traducción y Apreciación
Dos hermosas primaveras, en un mismo día, los familiares extrañan a sus familiares de afuera, y la gente de afuera también extraña a sus familias. Traducciones faltantes y traducciones comentadas de poemas
En la Mansión Jing'an, me enfrento a los sauces verdes frente a la ventana todos los días y miro a lo lejos frente a la posada, la brisa primaveral se desvanece y; las flores caen por todo el suelo.
Dos hermosas escenas primaverales desaparecieron el mismo día; en este momento, los familiares extrañaban a sus familiares que se fueron de casa, y los que se fueron de casa también extrañaban a sus familiares en casa.
Aprecia este poema de Bai Juyi y su amigo Yuan Zhen. La primera frase "La mansión Jing'an es el sauce de la ventana", la casa de Yuan Zhen está en Jing'an, Chang'an, donde vivía su esposa Wei Cong en ese momento. El poeta escribió sobre la familia de Yuan Zhen y el poema conectaba naturalmente con la esposa de Yuan Zhen. "Ser un sauce ventana" significa embarazo. A la gente le encanta doblar sauces y regalarlos a los transeúntes. Los sauces recuerdan a los vagabundos. Esta era una costumbre en la dinastía Tang. Esto significa que el sauce es suave y largo, como una forma de expresar un afecto infinito el uno por el otro. En este poema, Wei Cong mira el sauce frente a la ventana todos los días y mira a lo lejos. Extraña profundamente a su marido. La segunda frase "Mirando flores frente a la oficina de correos" está escrita por Yuan Zhen. Yuan Zhen estaba en Guangyuan, Sichuan en ese momento. La primavera estaba oscura y roja por todas partes. Yuan Zhen estaba solo en la casa de correos. Cuando vio las flores caer, extrañó las flores en casa. Esta frase está llena de metáforas, asociaciones y poesía. Tres frases de "dos escenas primaverales el mismo día" serían aún mejor. La palabra "oro" es como un cuchillo afilado que divide el agua, con un efecto fuerte. Contiene el sentimiento sentimental de que la primavera ha pasado y la gente está en el fin del mundo. "Primavera" no sólo significa primavera, sino también buenos tiempos y buenas esperanzas de que la primavera termine el mismo día, es decir, la fiesta que los dos esperaban quedó en nada. Esto se deriva naturalmente de "pensar en los demás y pensar en el hogar". Originalmente, el anhelo no se limitaba de ninguna manera a este día, pero como este día es a finales de la primavera, el sentimiento de anhelo es aún más intenso. Una especie de mal de amor, tristeza en dos lugares y el hilo oscuro de la emoción conectan estrechamente dos corazones a miles de kilómetros de distancia.
Bai Juyi (772-846), natural de Xinzheng, Henan, era originario de Taiyuan. Se mudó a Xiayi cuando nació su bisabuelo. Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang y uno de los tres poetas más importantes de la dinastía Tang. Bai Juyi y Yuan Zhen * * * defendieron el Nuevo Movimiento Yuefu y, junto con Liu Yuxi, eran conocidos como "Bai Yuan" y "Bai Liu" en el mundo. Los poemas de Bai Juyi tienen una amplia gama de temas, formas diversas y un lenguaje sencillo y popular. Es conocido como el "Poeta Mágico" y el "Rey de los Poetas". Se convirtió en soltero de la Academia Imperial y en un buen médico de izquierda. En 846 d.C., Bai Juyi murió en Luoyang y fue enterrado en Xiangshan. Entre las obras que se han transmitido hasta el día de hoy se encuentra la "Colección Changqing" de Bai, y sus obras representativas incluyen "Canción del dolor eterno", "Hombre de carbón", "Pipa Xing", etc. Bai Juyi
Nació para regresar a casa y murió para estar enamorado durante mucho tiempo. El río verde sauce es ancho y llano, y se escucha el canto del río. Los vagabundos en el río otoñal se sienten aún más melancólicos cuando escuchan el sonido de la flauta y la joven del piso de arriba se apoya en la barandilla al final de la noche. Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. ¿Dónde están los viejos amigos? Montaña Guo. Cada solsticio de invierno, me acompaña la sombra frente a la lámpara de rodilla. Mis sienes están lastimosamente verdes, sólo por un viejo amor. El sauce canta en la oscuridad, independiente, y el tigre rojo en la pequeña cortina. A la sombra del edificio de acacia brocada, las flores en forma de horquilla se esconden detrás de una pequeña cortina. Changshengyue y el mal de amores están a miles de kilómetros de distancia. El sueño está al alcance de la mano. ¿Por qué Qin Shuru consuela el mal de amor? Corta el libro y envíalo a la derecha. Diez años de tristeza y lágrimas. Siento nostalgia hoy. Extrañando casa mañana. Te envío mi amor, las frías luces de la lluvia en las ventanas, el antiguo patio de Furong. Gira el papel de incienso con las manos para recordar a Xiaolian. ¿Quién quiere transmitir un legado? ¡El Arca es tan segura que es difícil dejar de pensar!