Diferencias culturales en la comunicación diaria entre China y el Reino Unido
El mundo de hoy es un mundo de rápido desarrollo. En cualquier punto de la Tierra, se producen cambios rápidos todo el tiempo. Frente a una situación de desarrollo tan rápido, se puede decir que las oportunidades y los desafíos coexisten. A medida que China se integra más profundamente con el mundo, mientras nuestro país ha ganado un enorme espacio para el desarrollo, también enfrenta cada vez una competencia más intensa con otros países del mundo. La "Evolución" de Darwin nos habla del concepto de "supervivencia del más fuerte", y también sabemos que sólo conociéndonos a nosotros mismos y al enemigo podremos salir victoriosos en cada batalla, por eso tenemos que reexaminarnos a nosotros mismos y prestar más atención y aprender de los demás. Aprender de las experiencias exitosas de algunos países desarrollados. La cultura de una nación a menudo juega un papel vital en el desarrollo de la nación, y las diferencias culturales también afectarán las diferencias en el desarrollo de un país en la etapa actual. Por lo tanto, comprender la cultura de la propia nación es un requisito objetivo del desarrollo de los tiempos, mientras que comprender el desarrollo cultural de otros países es una necesidad de competencia.
En 1871, el antropólogo británico Taylor dio una definición relativamente clásica de cultura en su libro "Cultura primitiva": "La cultura es un complejo que incluye el conocimiento, las creencias, el arte, el derecho, la moral, las costumbres y cualquier habilidades y hábitos adquiridos por las personas como miembros de la sociedad "Desde este punto de vista, la gama de radiación de la cultura lo abarca todo. Las diferentes regiones étnicas y las diferentes vidas sociales y económicas harán inevitablemente que la cultura de cada grupo étnico sea única". color". Hoy en día, se reconoce universalmente que las corrientes culturales más completas, más desarrolladas y más influyentes son la cultura occidental originada en la antigua cultura griega y romana y la cultura oriental dominada por los chinos (cuencas del río Amarillo y del río Yangtze). Gran Bretaña es el representante de la cultura occidental y China es el representante de la cultura oriental. Las diferencias entre las culturas china y británica se reflejan en muchos aspectos. No comprender esta diferencia cultural puede conducir fácilmente a errores de comunicación: un discurso bien intencionado a veces puede avergonzar mucho a la otra parte; un comportamiento cortés puede malinterpretarse como absurdo y vulgar; Ahora exploraremos las diferencias entre las culturas china y occidental desde múltiples perspectivas.
1. Existe una completa diferencia entre el confucianismo y el heroísmo personal.
Debido a los diferentes procesos de desarrollo histórico de varias naciones y países, las tradiciones históricas formadas en su larga historia también son diferentes. Desde la antigüedad, la nación china se ha centrado en la agricultura, ha formado una cultura agrícola correspondiente a la economía agrícola y ha formado la idea de "armonía entre el hombre y la naturaleza", creyendo que los humanos deben cooperar con la naturaleza y vivir en armonía con la naturaleza. . Al contrario de la cultura china, la cultura británica pertenece a la cultura marítima. Dividen el universo en dos mundos y forman la idea de "separación del cielo y el hombre". Se cree que los seres humanos deben explorar la naturaleza y conquistarla.
La cultura tradicional china está dominada por el confucianismo. A lo largo de más de dos mil años de sociedad feudal, el confucianismo ha tenido un impacto extremadamente profundo y duradero en la sociedad china. Sus características básicas son que toma la "media dorada" confuciana como norma básica de comportamiento, toma la relación humana en este mundo como núcleo, encarna las características culturales del grupo y realiza la autoafirmación de la cultura y la sociedad a través de conciencia ética coordinada "La "media dorada y la armonía" es un concepto defendido por la cultura tradicional china. Aboga por "contenerse y volver a la propiedad, no estar insatisfecho con la apariencia" y "ser imparcial, justo y armonioso" en el trato con el mundo. . Este concepto nacional se refleja en algunos dichos comunes y proverbios populares, como "Sufrir una pérdida es una bendición y ser amable con los demás", "El primer balsero muere primero", "No hagas a los demás lo que no quieres". que otros te hagan", "El clima no es tan bueno como el lugar correcto, y el lugar correcto no es tan bueno como la gente" y "etc. La cultura tradicional occidental se basa en la idea de "la separación de la naturaleza y el hombre" y aboga por la independencia, la autosuficiencia y la autosuficiencia. Por ejemplo, "individualismo" se utiliza con mucha frecuencia en inglés y a menudo se traduce al chino como "individualismo" y "egoísmo". Esto hace que la gente lo malinterprete y lo confunda con un término despectivo. De hecho, en Occidente, el individualismo es. es una palabra complementaria que puede traducirse como "individualismo" o "egoísmo" o "egoísmo". En inglés se utiliza la palabra "egoísta".
2. Diferencias en los conceptos de clase entre "todos los hombres son creados iguales" y "señor y ministro, padre, padre e hijo"
En comparación con los dos mil años de sociedad feudal china La sociedad feudal británica sólo experimentó unos pocos cientos de años y no se vio muy afectada por las enfermedades crónicas del pensamiento jerárquico feudal. Los primeros pensamientos de la Ilustración burguesa se originaron en Gran Bretaña. A principios del siglo XVII, Gran Bretaña completó la Revolución Industrial. La creciente y poderosa burguesía derrocó el sistema feudal y estableció una monarquía constitucional capitalista. Por lo tanto, el Reino Unido tiene un fuerte sentido de igualdad, sin importar si son ricos o pobres, todos valoran el respeto a sí mismos y no permiten que otros infrinjan sus derechos. Al mismo tiempo, muchas personas también prestan atención a respetar a los demás, no importa cuán alto o bajo estés, debes agradecer a los demás por servirte. Cuando un hijo te sirve una taza de té, a un padre le gustaría decir: "Gracias".
En China, el concepto patriarcal feudal tradicional de monarca, ministro, ministro, padre, padre e hijo es todavía profundamente arraigado en la mente del pueblo chino. El padre tiene autoridad absoluta ante los ojos de su hijo y los antecedentes familiares siguen desempeñando un papel muy importante en la supervivencia de una persona. Por eso, algunas personas siempre se lamentan de que "es difícil desobedecer las órdenes de un padre", y es obligatorio para un hijo ayudar a su padre a servir el té todos los días.
La ideología y la cultura formadas por cada nación a lo largo de los años continuarán acumulándose, penetrando en la sangre de las personas, incrustándose en los pensamientos de las personas y marcando cada movimiento y palabra de todos. Una profunda huella de esta nación. Las culturas china y británica, completamente diferentes, han fluido a su manera en el largo río del tiempo, formando patrones únicos de pensamiento y comportamiento e integrándose en la vida más ordinaria de las personas.
Títulos y títulos desconcertantes.
El concepto ético feudal de la tradición cultural china de "énfasis en el estatus y la ética humana" y el concepto de valor de "uso de nombres orientado a las personas" en la sociedad occidental han resultado en un claro contraste entre los chinos y sistemas de denominación occidentales. Las diferencias en el uso de títulos pueden fácilmente causar malentendidos innecesarios en la comunicación intercultural. Por ejemplo: es muy común en la cultura inglesa usar nombres de pila. Es adecuado para amigos y colegas de diferentes géneros y edades, e incluso puede usarse para jefes y maestros mayores. En países como Reino Unido y Estados Unidos, muchos empleados llaman a sus jefes por su nombre de pila, lo que no se considera descortés. Al contrario, expresa igualdad entre jefe y empleado y la accesibilidad del jefe. Cuando un jefe extranjero que trabaja en China pide a sus empleados que lo llamen por su nombre, los empleados chinos a menudo se sienten perdidos e insisten en llamarlo "apellido de gerente" para mostrar respeto. Sin embargo, el jefe no sólo no lo aprecia, sino que también lo llama. piensa que el empleado tiene la intención de mantenerse alejado de él y se siente infeliz. Este es el malentendido en la comunicación causado por la diferencia entre los títulos en inglés y chino. Por un lado, los diferentes títulos reflejan las diferentes identidades de roles, estatus sociales y grados de intimidad entre las dos partes, por otro lado, expresan los pensamientos y sentimientos del hablante hacia el oyente;
Nuestra nación china siempre ha sido conocida como la "Tierra de la Etiqueta". Cuando se trata de abordar problemas, la cultura china siempre ha creído que los jóvenes deben obedecer y respetar a los mayores. nuestra ética social tradicional. Cuando llamamos a personas mayores que nosotros, a menudo decimos Lao Wang, Lao Wang, Lao Grandpa, Lao Grandma, etc., porque la palabra "Lao" en China representa estar bien informado y ser ingenioso. Pero en la cultura occidental, además de llamar señor, señora y señora en situaciones muy formales, las personas que se conocen pueden llamarse entre sí por su nombre de pila. Esto se puede hacer entre superiores y subordinados, mayores y menores, y. Maestros y estudiantes. Esto es un signo de cercanía con ellos, especialmente con los mayores. Si agrega "viejo" antes de su apellido, piensan que usted piensa que están débiles, muriendo y perdiendo su vitalidad. los llamas por su nombre, les resulta más amigable y natural. Esta situación se considerará inculta en China y es inaceptable en cualquier caso.
El conocimiento de los elogios
En la cultura británica y estadounidense, los comentarios positivos sobre la apariencia ocupan un lugar muy destacado en el contenido de los elogios mutuos entre las personas. En particular, la apariencia de las mujeres es siempre objeto de elogios, y esta situación no se ve afectada por factores como su edad, estatus social y ocupación.
El cumplidor puede ser un hombre, por ejemplo un hombre podría decirle a su colega: "Eres la mujer más hermosa que he visto" o una mujer, por ejemplo una estudiante podría decirle a su compañera de clase: "Sin duda". verse elegante hoy" en la cultura china, aunque la apariencia de las mujeres también es un cumplido, no las domina, y esta forma de cumplido se limita más a las mujeres. Los hombres que felicitan a las mujeres por su apariencia son básicamente un tabú en la cultura tradicional china. Aunque la situación ha cambiado algo, todavía está sujeta a mayores restricciones. Si bien estamos en el tema de los elogios, también hay una tendencia a notar que es mucho menos probable que los hombres reciban elogios por su apariencia que las mujeres, y es aún más raro que los hombres se feliciten entre sí por su apariencia. Por ejemplo: cuando un hombre estadounidense felicita a un amigo por su vestido, su cumplido para un buen amigo del sexo opuesto es "falda sexy", para un amigo normal del sexo opuesto, su cumplido es "bonito suéter", pero para un Amigo, no dice nada en absoluto. No pretende ser un cumplido. De manera similar, los hombres chinos generalmente creen que "la apariencia es para las mujeres lo que la capacidad para los hombres". Otra diferencia notable entre los elogios en inglés y en chino cuando el tema involucra la apariencia es que en las culturas británica y estadounidense, las personas a menudo pueden felicitar a los miembros de su familia, incluidos sus cónyuges, padres e hijos, frente a extraños. Sin embargo, en la cultura china, la gente generalmente utiliza a otros miembros de la familia como cumplidos frente a los forasteros y es menos probable que "se jacten".
Actitudes y reacciones al recibir elogios, aunque las reacciones de las personas ante los elogios se rigen principalmente por el "criterio de aprobación" y el "criterio de modestia". Pero, obviamente, diferentes orígenes culturales conducirán a diferentes estrategias de reacción. En términos generales, cuando se felicita a los británicos, tienden a estar de acuerdo con quien los felicita y a aceptar el cumplido. Los angloparlantes coinciden casi unánimemente en que la respuesta convencional a un cumplido es "Gracias". De hecho, este es el caso ante los elogios de los estadounidenses, responder con un "gracias" es absolutamente infalible. Pero, de hecho, además de utilizar "Gracias" para responder, muchos estadounidenses utilizan otras estrategias. Por ejemplo: (1) La persona que recibe el cumplido primero está de acuerdo con el cumplido y luego hace comentarios objetivos para evitar que lo feliciten directamente. (2) Respuestas recíprocas. En este tipo de respuesta, el elogio se devuelve a quien hizo el cumplido. Las actitudes y reacciones del pueblo chino al recibir elogios son diferentes. Incluyen principalmente lo siguiente: (1) Respuestas vagas. La mayoría de los chinos son introvertidos y reservados, y rara vez revelan públicamente su mundo interior. Algunas personas piensan que la cultura china es una "cultura muralla", y hay algo de verdad en ello, sus alegrías, tristezas y alegrías rara vez son evidentes. expresado en palabras. (2) Respuesta negativa. En este tipo de respuesta, el hablante cree que la persona o cosa que se felicita no merece el honor, como si el cumplido fuera algo falso. Los chinos prestan atención al discurso reservado y evitan elogiarse a sí mismos. Por lo tanto, cuando escuchan elogios, a menudo hacen todo lo posible por negarse a sí mismos para mostrar modestia. (3) Respuesta atenuada.
La diferencia entre las costumbres populares chinas y británicas
Las diferentes culturas tienen reglas diferentes. Trasplantar un modelo de una cultura a otra provocará barreras de comunicación. Cada nación tiene sus propias costumbres, que se han desarrollado durante un largo período de tiempo, se establecen por convención y se convierten en un hábito. Por ejemplo, cuando los chinos son invitados en casas de otras personas, cuando el anfitrión les pregunta si quieren un trago de agua, el invitado será educado. Incluso si quiere beber, el invitado responderá que no quiere beber. El anfitrión a menudo tiene que servirle agua al huésped. Esto es una costumbre en Gran Bretaña y Estados Unidos. En este país, si un invitado quiere beber, simplemente diga que no y el anfitrión no le servirá el agua. p>
Cuando los chinos reciben a invitados distinguidos, siempre preparan con cuidado suntuosos banquetes, que incluyen grandes pescados y carnes, y muchas variedades. El anfitrión está ocupado. Yo estaba ocupado y seguía agregando platos a los platos de los invitados. A menudo ocurre que los invitados ya no pueden comer y aún así se llevan los platos. Los occidentales interpretan esto como un comportamiento incivilizado. Debido a que los occidentales creen que depende completamente del huésped decidir cuánto quiere comer, y que no es necesario que el anfitrión le agregue comida y vino y comer en exceso es extremadamente indecoroso, por lo que después de que el huésped haya comido; , el anfitrión no necesita convencerlo de que vuelva a comer.
En China, mientras el anfitrión come, a menudo dice que la comida es sencilla, no está bien preparada y es irrespetuosa. Esto sorprendió a la gente en el Reino Unido y los Estados Unidos. También preguntaron: ¿los chinos comen banquetes tan suntuosos todos los días?
Cuando los chinos visitan a sus pacientes, suelen decir cosas como "presta atención a tu salud", "come más", "toma los medicamentos a tiempo", "usa más ropa", etc. para expresar tu atención. para el paciente. Si les dices esto a los británicos, despertarás su insatisfacción. Pensarán que sus propios cuerpos saben cómo cuidarse a sí mismos. Tales saludos los harán sentir incómodos sin los demás. A menudo saludan a los pacientes con las palabras "deseos de un". pronta recuperación".
Cuando los chinos son invitados en las casas de otras personas, si quieren irse, se levantarán inmediatamente y se marcharán tan pronto como lo soliciten. Esta medida hará que los británicos se sientan muy repentinos y groseros. Los británicos tienden a decir algunas palabras amables al despedirse y luego se van.
El nombre en inglés de “cross-culturalcommunication” es “comunicación intercultural” o “comunicación intercultural”. Se refiere a la comunicación entre hablantes nativos y hablantes no nativos, y también se refiere a la comunicación entre personas que tienen diferencias de idioma y antecedentes culturales.
Hay muchas cosas únicas en la cultura china y británica, pero no se pueden reconocer. También hay diferencias entre diferentes naciones y diferentes culturas, especialmente en términos de cultura de comunicación, existen grandes diferencias entre chinos y. Inglés. Debido a que diferentes grupos étnicos viven en diferentes entornos ecológicos, materiales, sociales y religiosos, sus respectivos idiomas viven en diferentes entornos ecológicos, materiales, sociales y religiosos. Por lo tanto, los diferentes orígenes culturales dan como resultado diferentes formas de hablar o hábitos de las personas. mismo, como por ejemplo cómo iniciar una conversación y mantenerla, cómo organizar la información, cómo conectar las palabras, cómo expresar énfasis, cómo ser cortés, etc. Por lo tanto, en la comunicación, a las personas siempre les gusta usar su propia forma de hablar y pensar para interpretar las palabras de la otra parte, lo que puede llevar a inferencias inexactas sobre las palabras de la otra parte, lo que resulta en barreras de comprensión o conflictos lingüísticos. Por lo tanto, cuando usamos inglés, ya sea para una comprensión correcta o una expresión correcta, debemos prestar atención a elegir las palabras y oraciones apropiadas según el contexto.
La comunicación es un proceso bidireccional. Para que la comunicación intercultural se desarrolle sin problemas, ambas partes deben ingresar al entorno cultural de la otra parte y comunicarse en función de la realidad cultural de la otra parte. Esto requiere que los comunicadores transculturales no sólo estén familiarizados con la cultura, las costumbres y los hábitos tradicionales de su propio país, sino que también presten atención a aprender y dominar la cultura del país de destino y las diferencias lingüísticas entre las dos culturas. Sólo así será posible una comunicación exitosa. Por lo tanto, los estudiantes de inglés deben establecer una conciencia cultural y aprender conocimientos culturales mientras aprenden el idioma. El conocimiento cultural puede profundizar la comprensión del lenguaje por parte de los estudiantes, y el lenguaje es más fácil de entender y dominar porque está dotado de connotaciones culturales. Las costumbres, estilos de vida, creencias religiosas, formas de pensar, etc. británicos tienen un profundo trasfondo y herencia cultural. Por lo tanto, es necesario fortalecer el estudio del conocimiento del trasfondo cultural y compararlo con su propia lengua materna para comprender las similitudes y diferencias. y respetar las diferencias. También debemos prestar atención a la importancia social de las formas del lenguaje y al uso del lenguaje en situaciones prácticas, a fin de mejorar la capacidad de comprender y utilizar correctamente el lenguaje apropiado para la comunicación en diferentes contextos. De esta manera, podemos elegir estructuras lingüísticas y hábitos de expresión apropiados en la comunicación intercultural, evitando así errores pragmáticos en la comunicación intercultural.