Acuerdo de compra y venta
Contrato de Compraventa de Casa 1 Vendedor: ¿Quién vive aquí?
(En adelante, Parte B) (en adelante, Parte A) Número de identificación de residente: Comprador:
La Parte A tiene una casa existente ubicada en el primer piso de un edificio. construido por Parte A. Área de construcción en metros cuadrados. Es una casa de estructura de ladrillo-hormigón con decoración exterior y mortero de cemento en el muro exterior. Con base en el principio de igualdad y voluntariedad, el Partido A está dispuesto a vender la casa al Partido B, y el Partido B también está dispuesto a comprar la casa del Partido A. Después de la negociación, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo:
1. La ubicación de la casa: ubicada en A. El primer piso del bungalow construido por Fang tiene un área de construcción de metros cuadrados. Es una casa de estructura de ladrillo-hormigón con decoración de fachada exterior, y las paredes exteriores están enlucidas con cemento en polvo.
Dos. Precio de venta de la casa: yuan RMB (mayúscula). El costo de decoración de la casa correrá a cargo de la Parte B.
3 La casa de la Parte A cuenta con equipo completo de agua y electricidad. Las puertas y ventanas serán instaladas por la Parte B. Artesanía decorativa
No derribar paredes ni cavar agujeros para garantizar la seguridad de toda la casa2.
Cuatro. Entrega de la casa y método de pago: dentro de 20 años, la Parte B pagará a la Parte A el precio de compra de la casa en RMB (capital: total) en la fecha de la firma de este acuerdo. La Parte A entregará la casa a la Parte B inmediatamente después de recibir la. pago. El resto del precio de compra se pagará cuando la Parte A entregue los derechos de propiedad de la casa.
5. La Parte A es responsable del costo de solicitar el certificado de derechos de propiedad, y la Parte A debe proporcionar incondicionalmente toda la información, procedimientos y certificados requeridos para el certificado de derechos de propiedad.
Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual: La Parte A y la Parte B respetarán y ejecutarán estrictamente el presente acuerdo. Si una de las partes viola este acuerdo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios en RMB (en mayúsculas) a la otra parte.
Este acuerdo se realiza en dos copias y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Mes, día, dos años
Artículo 2 del “Contrato de Compraventa de Vivienda "Vendedor (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Comprador (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes del República Popular China, Partido A y Partido B Ambas partes firman este acuerdo basado en los principios de voluntariedad, equidad, buena fe y cumplimiento mutuo.
Artículo 1 La Parte A transfiere su propia casa y los derechos de uso de la tierra dentro del alcance de la casa (en adelante, el inmueble) a la Parte B. Las circunstancias específicas del inmueble son las siguientes
( 1) El inmueble está ubicado en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Distrito/Condado)_ _ _ _ _ _ _(Ubicación:_ _ _ _ _ _ _ _ _) Tipo de Casa: _ _ _ _ _ _ _.
(2) El área de construcción de la casa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, y los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada de la casa son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _M2.
(3) Ámbito inmobiliario: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;
(4) La propiedad de la tierra del inmueble es _ _ _ _ _ _ _ tierra (propiedad estatal/colectiva) los derechos de uso de la tierra se obtienen mediante _ _ _ _ _ _ (cesión/asignación);
(5) Distribución de la casa, instalaciones auxiliares, normas de decoración interior: _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(6) La Parte A ha obtenido el número de certificado de bienes inmuebles de conformidad con la ley: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte B ha comprendido plenamente las circunstancias específicas del inmueble antes mencionado; inmueble transferido por la Parte A, y voluntariamente lo compró y aceptó El inmueble anterior.
Artículo 2 Previo consenso entre la Parte A y la Parte B, el precio de transferencia del inmueble antes mencionado es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). (capital): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan Zheng. La Parte A y la Parte B acuerdan que dentro de _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte B pagará el precio de transferencia de bienes raíces antes mencionado a la Parte A el _ _ _ _ año_ _ _ _ mes_ _ _ _ , la Parte A emitirá un recibo por el pago de la vivienda pagado por la Parte B.
Artículo 3 Los bienes inmuebles transferidos por la Parte A se obtendrán como terrenos de propiedad estatal por _ _ _ _ _ _ _ _ _ (método de transferencia/método de asignación) Derecho de uso, lo siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _kind
(1) El período de uso de los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal obtenidos por la Parte A es _ _ _ _ _año (año, mes, día a año, mes, día), durante este período, la Parte B recibe los bienes inmuebles antes mencionados y posee terrenos de propiedad estatal según lo acordado. Después de que la Parte A transfiere los bienes inmuebles antes mencionados a la Parte B, los derechos y obligaciones estipulados en el acuerdo de transferencia también se transfieren a la Parte B.
(2) De conformidad con las leyes, reglamentos, normas y disposiciones pertinentes de la República Popular China, si _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere al artículo 4 A y B Las partes acuerdan que la Parte A entregará (transferirá posesión) el inmueble apelado a la Parte B el _ _ _ _ _mes_ _ _ _ _año__. Marca de entrega: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 5 A menos que la agencia de gestión de transacciones inmobiliarias decida no transferir la propiedad de acuerdo con la ley, la fecha de transferencia de los derechos inmobiliarios anteriores es _ _ _ _ _ (ciudad/distrito, condado) real La agencia de gestión de transacciones inmobiliarias acepta la transferencia de bienes inmuebles Fecha de solicitud.
Artículo 6 Las responsabilidades del riesgo inmobiliario antes mencionadas se transfieren a la Parte B a partir de la fecha de _ _ _ _ _ _ _ _ _ (transmisión de derecho/transmisión de posesión).
Artículo 7 Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A y la Parte B pagarán impuestos y tasas de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y de esta ciudad. Los honorarios de administración de la propiedad, agua, electricidad, gas, telecomunicaciones y otros honorarios incurridos por el uso de los bienes inmuebles antes mencionados antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (transferencia/transferencia de posesión) se pagarán de acuerdo con Anexo 4 de este Acuerdo. A partir de _ _ _ _ _ _ _ _(transmisión/posesión de derechos), los gastos ocasionados por el inmueble se pagarán según lo acordado en el Apéndice 4 de este Acuerdo.
Artículo 8 El inmueble transferido por la Parte A a la Parte B pertenece a la casa _ _ _ _ _ _ _ (residencial/no residencial) registrada en el certificado de propiedad original. Las relaciones relevantes (incluyendo hipoteca, adyacente, arrendamiento, etc.) se muestran en el Apéndice 5, y el pacto de propietarios se muestra en el Apéndice 6. La Parte B no cambiará la estructura y la naturaleza de uso de la casa sin autorización durante el período de uso. La Parte B tendrá los derechos correspondientes y asumirá las obligaciones correspondientes para el uso de partes, pasajes e instalaciones públicas relacionadas con los bienes inmuebles, y mantendrá las instalaciones públicas y los intereses públicos. La Parte B confirma el acuerdo de propietarios antes mencionado y disfruta de los derechos y obligaciones correspondientes. Después de la transferencia y el registro de cambios de los bienes inmuebles mencionados anteriormente, las Partes A y B deben acudir a la unidad de administración de propiedades para manejar los cambios en el uso, mantenimiento, administración de nombres de cuentas y procedimientos relacionados.
El artículo 9, Parte A, garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras durante el proceso de entrega de los bienes inmuebles transferidos antes mencionados.
Después de la transferencia de los bienes inmuebles antes mencionados, si existen derechos de propiedad o disputas financieras antes de la transferencia, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 10 Si la Parte B no paga dentro del plazo estipulado en este acuerdo, la Parte B pagará intereses a la Parte A sobre el monto del pago vencido, y el interés será _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _calcular. Si tiene un retraso de _ _ _ _ _ _ días, ambas partes A y B acuerdan manejarlo de las siguientes maneras.
(1) Además de los intereses, la Parte B también pagará a la Parte A _ _ _ _ el pago atrasado como indemnización por daños y perjuicios, y este acuerdo seguirá ejecutándose.
(2) La Parte A tiene derecho a notificar a la Parte B para rescindir unilateralmente este acuerdo. La Parte A deducirá el pago atrasado de _ _ _ _ _ _ del pago de la Parte B y devolverá el saldo a la Parte B. La Parte B pagará _ _ _ _ _ a la Parte A a partir de la fecha de recepción de la notificación por escrito. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas económicas a la Parte A, y las pérdidas económicas reales de la Parte A exceden los daños y perjuicios pagaderos por la Parte B, la Parte B compensará la diferencia entre las pérdidas económicas reales y los daños y perjuicios.
Artículo 11 Excepto por fuerza mayor, si la Parte A no entrega los bienes inmuebles antes mencionados a la Parte B dentro del plazo acordado, la Parte A pagará intereses a la Parte B sobre la base del monto recibido. El interés se calcula sobre la base de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si está vencido por _ _ _ _ _ _ días, la Parte A y la Parte B están de acuerdo. manejarlo de la siguiente manera.
(1) Además de los intereses, la Parte A también pagará a la Parte B el _ _ _ _ _ pagado como indemnización por daños y perjuicios, y el acuerdo continuará ejecutándose.
(2) La Parte B tiene derecho a notificar a la Parte A para rescindir unilateralmente este acuerdo. La Parte A no solo devolverá el pago de la casa y los intereses pagados a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ El incumplimiento del contrato por parte de la Parte A causa pérdidas económicas a la Parte B, y las pérdidas económicas reales de la Parte B exceden las pérdidas liquidadas. daños pagaderos por la Parte A, la diferencia entre las pérdidas económicas reales y la indemnización por daños y perjuicios será compensada por la Parte A de acuerdo con los hechos.
Artículo 12 Para asuntos no previstos en este acuerdo, previa negociación entre la Parte A y la Parte B, se podrán firmar cláusulas complementarias o acuerdos complementarios sin violar los principios de este acuerdo Las cláusulas complementarias y los acuerdos complementarios firmados por. Parte A y Parte B y Los anexos son parte integral de este acuerdo. Las palabras completadas en los espacios en blanco de este Acuerdo y sus anexos tienen el mismo efecto que las palabras impresas.
Artículo 13 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por la Parte A y la Parte B (autorizada por notario público). Al firmar este Acuerdo, tanto la Parte A como la Parte B tienen plena capacidad de conducta civil, aclaran sus respectivos derechos y obligaciones y los cumplirán de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.
Artículo 14 Este acuerdo se regirá por las leyes y reglamentos de la República Popular China. Durante el viaje bajo este Acuerdo, si hay alguna disputa entre la Parte A y la Parte B, se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se elegirá uno de los siguientes métodos para la solución: (Los no seleccionados se tacharán); .
Artículo 3 Vendedor de la Casa (en adelante, Parte A) Acuerdo de Venta: Tang.
Número de identificación: Dirección: Teléfono:
Vendedor* * *Propietario: Luonan.
Número de cédula: Dirección: Teléfono:
Agente:
Número de cédula: Dirección:
Comprador: (abajo) Remitido denominado Partido B): Tian Lei.
Número de identificación: Dirección: Teléfono:
De acuerdo con las "Medidas de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, A y B Con base en los principios de equidad, imparcialidad, buena fe y buena fe, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo sobre la compra y venta de la casa a través de una negociación amistosa:
1. Información básica de la casa: La casa está ubicada en Zhaohui New Town, al norte de Yizhong Road, condado de Gaoling. El nombre de la propiedad es: Jingwei Shangcheng, Habitación 10, Unidad 10312. Los derechos de propiedad pertenecen a los individuos. El área de construcción es de 57,92 metros cuadrados. La superficie total de la casa es de 3 plantas. El piso al que pertenece es.
2. Al vender la casa, la Parte A debe tener primero el derecho a listarla y los procedimientos legales pertinentes. De lo contrario, debe asumir todas las responsabilidades legales y comprometerse a garantizar que la casa haya sido aprobada por el propietario. de la casa. La propiedad es clara y legal.
La Parte A garantiza que la casa no tendrá disputas sobre derechos de propiedad, hipotecas, deudas hipotecarias, impuestos, alquileres, etc. durante el proceso de transacción. Todos son liquidados por la Parte A antes de la transacción. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de la transacción, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
3. Precio:
Después de la negociación voluntaria entre la Parte A y la Parte B, el precio total de transacción de la casa es 190.000,00 RMB (en mayúsculas: ciento noventa mil yuanes). .
Cuatro. Condiciones de pago y transacción:
1. La Parte B pagará ¥ yuanes (RMB completo) a la Parte A como pago inicial para la compra de la casa, que se convertirá en el precio de compra después de ingresar al proceso de transacción.
2. Tras la firma del presente acuerdo, la Parte A y la Parte B se comprometen voluntariamente a comprar y pagar el precio de compra previsto en el artículo 3 de este artículo mediante hipoteca bancaria.
Proceso de transacción y pasos de pago:
① Después de que ambas partes lleguen a un consenso, firme un contrato de venta de la casa y pague 10.000,00 RMB (cien mil yuanes) como pago inicial, que será transferido automáticamente para Realizar el pago inicial de la casa y luego ir a la Oficina de Administración de Bienes Raíces de Gaoling para verificar el certificado de propiedad de la casa.
(2) El comprador y el vendedor presentan los materiales pertinentes (copia del certificado de bienes raíces del vendedor, cédula de identidad de la pareja, libro de registro del hogar, certificado de matrimonio; 'copia' de la cédula de identidad del comprador, libro de registro del hogar, certificado de matrimonio y certificado de ingresos Envíe la información relevante al banco Después de la revisión y aprobación por parte del China Construction Bank, la Parte A y la Parte B deberán acudir a la Oficina de Administración de Bienes Raíces de Gaoling para manejar la transferencia de los derechos de propiedad. , La Parte B compensará el monto en efectivo.
③ El tercero (comprador, vendedor, intermediario) acude a la Oficina de Gestión de Vivienda de Gaoling para gestionar los trámites de transferencia. La oficina imprime el recibo de impuestos, va al centro de transferencias para pasar el certificado de bienes raíces, la tarjeta de identificación, el certificado de matrimonio y la información de registro del hogar de la Parte A, y emite un recibo para demostrarlo. Dado que la Parte A no ha recibido el pago de la casa (¥. 65.438.080.000,00 yuanes) (en mayúsculas: ciento ochenta mil yuanes), la Parte B debe emitir un pagaré y utilizar el nuevo recibo del certificado de propiedad como base para la firma cinco días hábiles después. El comprador y el vendedor, junto con el intermediario, lo reciben. el nuevo certificado de propiedad y entregarlo al banco para un préstamo. En este momento, el intermediario entregará el pagaré de la Parte A al banco como testigo.
3. los procedimientos de registro y transacción de propiedad para el certificado de propiedad, y asumirán la responsabilidad por el retraso.
4. La Parte A y la Parte B proporcionarán la casa para su procesamiento incondicionalmente. procedimientos de transacción del certificado, y será responsable de ayudar en los procedimientos de transacción del certificado de propiedad de la vivienda. Ambas partes cooperarán activamente si la Parte A y la Parte B no manejan la transacción del registro de propiedad del certificado de propiedad de la vivienda dentro del límite de tiempo prescrito, el intermediario no será. responsable.
5. Método de entrega de la casa:
La Parte A entregará la casa a la Parte B después de recibir el precio total de compra y se asegurará de que todas las instalaciones interiores originales estén completas y intacto. La Parte B es responsable de cambiar el nombre de la tarjeta de usuario de la infraestructura de agua, electricidad, gas y otras infraestructuras, y se llega al acuerdo con éxito.
6. La tarifa del servicio de compra de vivienda pagada al intermediario es el 3% del precio total de transacción de la vivienda, es decir, ¥5.700,00 yuanes (en mayúsculas: cinco mil setecientos yuanes), el 50% lo pagarán el comprador y el vendedor cuando firmar este contrato, es decir, ¥2.850 Yuan (mayúscula: dos mil ochocientos quinientos Yuan)
Verbo (abreviatura del verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Incumplimiento de contrato de A: Una vez que este acuerdo entre en vigor, no quedará exceptuado. Excepto por factores naturales de resistencia, cualquier violación de este acuerdo de compra de vivienda por parte de la Parte A se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A. La Parte A deberá hacerlo. asumir todos los costos de manejo de la transacción de derechos de propiedad y pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de 10.000,00 RMB (en letras mayúsculas: mil yuanes). (Excepto por depósitos)
2. Después de que este acuerdo entre en vigor, cualquier violación de este acuerdo de compra de vivienda por parte de la Parte B, excepto por factores naturales de fuerza mayor, se considerará como incumplimiento de contrato por parte de la Parte B y también deberá pagar a la Parte A. Los daños y perjuicios son 10.000,00 RMB (en letras mayúsculas). : mil yuanes).
3. Después de la firma y entrada en vigor de este acuerdo, cualquier violación de este acuerdo de compra de vivienda, excepto por causas naturales de fuerza mayor, se considerará incumplimiento de contrato. parte compensará los honorarios del servicio de intermediación.
Otros acuerdos con verbos intransitivos:
1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Es vinculante para ambas partes y debe implementarse estrictamente.
Si hay un incumplimiento del contrato, la parte infractora está dispuesta a asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, compensar las pérdidas y pagar la indemnización por daños y perjuicios.
2. Si este acuerdo no se puede ejecutar debido a factores naturales irresistibles, todas las pérdidas causadas a ambas partes serán asumidas por ambas partes.
Antes de que el banco preste dinero, la Parte A debe pagar los gastos de administración de la propiedad, agua, electricidad y otros gastos antes de entregar la casa, y emitir una lista de pagos.
4. Las casas antes mencionadas están sujetas a investigación por parte del Partido B. Una vez entregado, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad de mantenimiento.
7. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, las Partes A y B acuerdan someter la disputa a arbitraje por parte de la Comisión de Arbitraje del Tribunal Popular. (Si la Parte A y la Parte B no han acordado una institución de arbitraje en este contrato y no han llegado a un acuerdo de arbitraje por escrito posteriormente, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular).
8. Para los asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán resolverlos mediante negociación o firmar un acuerdo complementario.
Nueve. Durante todo el proceso de transacción de vivienda, si las políticas nacionales importantes cambian, prevalecerán las políticas actuales.
10. Declaramos solemnemente que para proteger sus intereses personales y los derechos y obligaciones de sus clientes, debe firmar, de lo contrario no asumirá ninguna responsabilidad legal.
11. Este acuerdo se realiza por triplicado, una copia para cada una de las Partes A y B y el intermediario, y una copia para el cliente de la Parte A. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Intermediario:
Autor:
Fecha de firma: Año Día del mes.
Artículo 4 del Contrato de Compraventa de Vivienda Parte A (vendedor):
Parte B (comprador):
Con el fin de proteger los legítimos derechos y Los intereses de ambas partes, de conformidad con la "República Popular China" Ley de Contratos de la República de China, ambas partes firmaron este contrato sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el beneficio mutuo, y esperan cumplirlo juntos.
1. La Parte A vende voluntariamente una suite ubicada en la casa a la Parte B. La estructura, piso, área de la suite es de metros cuadrados y el tipo de unidad es la Parte B. e intereses. El precio de la transacción es RMB (minúscula: Yuan).
2. Número de certificado de propiedad inmobiliaria: El número de certificado de uso de suelo y otros documentos están completos.
3. Método de pago: la Parte A entregará el certificado de propiedad de la casa y el certificado de uso de la tierra (original) a la Parte B para su custodia. La Parte B pagará el precio de la casa en una sola suma, y la Parte A. ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia.
Cuatro. La Parte A garantiza que los derechos sobre los bienes inmuebles mencionados anteriormente son claros. Si hay disputas de derechos de propiedad o reclamaciones y deudas relacionadas con la Parte A, la Parte A será responsable de la limpieza y asumirá la responsabilidad del litigio civil. para compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B..
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. La Parte B rompe el contrato a mitad de camino y paga la indemnización por daños y perjuicios. (minúscula: yuanes RMB).
2. La parte A rompe el contrato a mitad de camino y paga una indemnización por daños y perjuicios (minúscula: yuan RMB).
3. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B pueden resolverla mediante negociación; si la negociación fracasa, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Verbo intransitivo Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato después de ser firmado por ambas partes.
Siete. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (firma): Parte B (firma):
DNI: DNI:
Teléfono: Teléfono: