Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Poemas sobre la mañana de febrero y el resplandor de la mañana.

Poemas sobre la mañana de febrero y el resplandor de la mañana.

1. Poemas sobre el resplandor de la mañana

Poemas sobre el resplandor de la mañana 1. Poemas que describen el resplandor de la mañana

1. "Oda al sol temprano" - Zhao Kuangyin de la dinastía Song

El sol brilla intensamente al principio y miles de montañas son como fuego.

Un haz de luz ascendió repentinamente hacia el cielo, ahuyentando las estrellas y la luna menguante.

Traducción: El sol naciente brilla con luz roja, brillando como miles de montañas en llamas. Un sol rojo pasa libremente en el vasto cielo. El sol rojo se aleja de las estrellas y de la luna, iluminando la tierra.

2. "Recordando el sur del río Yangtze" - Bai Juyi de la dinastía Tang

Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego, y cuando Llega la primavera, el río es tan verde como azul.

Traducción: Cuando sale el sol, las flores a la orilla del río se tiñen más rojas que el fuego por el resplandor. Cuando llega la primavera, el río es tan verde como el color de la hierba índigo.

3. "Observando el amanecer en Jinshan" - Lu You en la dinastía Song

Las olas distantes se arrugaron con escamas rojas y la niebla verde abrió la placa dorada.

Traducción: Cuando sopla el viento, la superficie del río parece escamas rojas y parece haber un disco dorado colgando de las nubes.

4. "Dawn" - Han Xie de la dinastía Tang

Los rayos de luz del cielo entraron en el agua y el cielo en el agua se puso rojo por un momento.

Después de observar la tercera vigilia del día, el primer cuervo dorado es enviado al cielo azul.

Traducción: El brillo del cielo se reflejó en el agua, y por un momento el cielo reflejado en el agua se volvió rojo. Si esperas hasta después de la tercera vigilia en el Sun View Peak del Monte Tai, verás el primer sol rojo salir hacia el cielo azul.

5. "Wang Ziquan, el prefecto de Huizhou, compuso una canción para la finalización del Pabellón del Sol Fuzi" - Liang Peilan de la Dinastía Qing

El gallo del cielo gritó y el El mar se movió y una placa dorada emergió del mar.

Traducción: El gallo canta ruidosamente, el agua del mar comienza a agitarse y un disco redondo dorado brota del mar.

2. ¿Cuáles son los poemas que describen el "resplandor de la mañana"?

1. El resplandor de la mañana saluda al día y la alquimia llega al valle de Tang.

2. El resplandor de la mañana es demasiado brillante para una percha y la luz de la luna tardía es demasiado brillante para un espejo.

3. El corte se realiza con todo el trabajo de primavera, y miles de pistilos se sumergen ligeramente en el resplandor de la mañana.

No puedo encontrarlo.

1. El resplandor de la mañana saluda al día y la alquimia llega al Valle Tang.

De: "Poemas varios"

Poeta: Zhang Xie

Apreciación del poema completo: Poemas varios (vienes de tu ciudad natal) es un poema de Wang Wei, un poeta de la próspera dinastía Tang. Un poema de cinco caracteres que escribió es el segundo de la serie "Tres poemas varios". Las dos primeras líneas del poema preguntan de forma memorizada sobre los amigos de su ciudad natal, mientras que las dos últimas líneas sólo preguntan si los ciruelos de invierno están floreciendo, lo cual es sorprendente. Expresa el anhelo del poeta por los familiares y el paisaje de su ciudad natal. Este poema transforma la complejidad en simplicidad y la realidad en vacío. Todo el poema es sencillo y sencillo, pero tiene un rico sabor poético.

2. El resplandor de la mañana es demasiado brillante para una percha y la luz de la luna tardía es demasiado brillante para un espejo.

De: "Día de San Valentín chino"

Poeta: Shen Quan

Apreciación de todo el poema: Este poema fue escrito por Shen Quanqi El título es muy. extraño. Es un poema. Este poema histórico es similar a los poemas capitales de Lu Zhaolin y Luo Binwang. Sin embargo, la tradición de este tipo de poesía histórica hace que las cosas a las que se hace referencia en los poemas de Shen estén obviamente relacionadas con acontecimientos actuales, implicando algún tipo de comportamiento desenfrenado en la corte de Wu Zetian o Zhongzong de la dinastía Tang.

3. El corte se realiza con todo el trabajo de primavera, y miles de pistilos se sumergen ligeramente en el resplandor de la mañana.

De: "Magnolia"

Poeta: Liu Yong

Interpretación: En primavera, el artesano utilizó todo su pensamiento y talento para cortar deliberadamente flores de albaricoque. La forma está ligeramente bañada en el color del resplandor de la mañana, teñida en los estambres de miles de flores de albaricoque. La personificación se utiliza por escrito para expresar la belleza y la belleza de la primavera.

3. ¿Cuáles son los poemas antiguos sobre el resplandor de la mañana?

1. Bebiendo todo el día y la noche, las luces brillantes siguen el resplandor de la mañana. ——El "Capítulo frívolo" de Zhang Hua

Explicación: Bebimos felices toda la noche, las linternas se apagaron y el resplandor de la mañana volvió a brillar.

2. Come los seis qi y bebe el qi, enjuaga el yang positivo y contiene el resplandor de la mañana. ——"Yuan Yu" de Qu Yuan

Explicación: Tragar la energía de las seis esencias y sorber el rocío claro, hacer gárgaras con la energía de Zhengyang y sostener la luz del resplandor de la mañana.

3. Mirándolo desde la distancia, es tan brillante como el sol naciente. ——"Oda a la diosa de Luo" de Cao Zhi

Interpretación: Vista desde la distancia, es tan hermosa como el sol que sale del resplandor de la mañana.

4. El agua es como el resplandor de la mañana, y el bosque sospecha de la llegada del colorido fénix.

——Li Deyu, "Recordando la miscelánea de Pingquan·Recordando New Vine"

Interpretación: El agua parece estar iluminada por la luz de la mañana y el brillo en el bosque es como un colorido fénix volando.

5. El discurso de despedida del emperador blanco se produce entre las nubes de colores, y los miles de kilómetros de ríos y montañas regresan en un día. ——"Salida temprana de la ciudad de Baidi" de Li Bai

Interpretación: Temprano en la mañana, me despido de la ciudad de Baidi, que está en lo alto del cielo y está a miles de kilómetros de distancia, y del viaje en barco. solo toma un día.

6. Se sospecha que es obra de una diosa de Luochuan, y es tan encantador que rompe el brillo de la mañana. ——"Peonía" de Xu Ning

Interpretación: La belleza de la peonía hace que todos se pregunten si es el toque divino de la diosa Luochuan. Su belleza es mejor que el resplandor de la mañana.

Información ampliada

Fenómeno natural: El sol sale por el este por la mañana Si hay demasiado vapor de agua en la atmósfera, algunas de las longitudes de onda más cortas son cian, azul y. La luz violeta de la luz del sol será dispersada por la atmósfera. Sólo la luz roja, naranja y amarilla penetrará en la atmósfera, y el cielo se tiñe de rojo y naranja, formando un resplandor matutino.

El significado original de Xia se refiere a la luz colorida o nubes coloridas que aparecen en el cielo y las nubes debido a la luz solar oblicua al amanecer y al atardecer. Xia se divide en resplandor de la mañana y resplandor del atardecer. Se utiliza principalmente para nombres de personajes o personas.

Obras literarias: "Morning Glow" de Nietzsche se publicó en 1881. La nueva edición de 1887 fue acompañada de un prefacio. En la historia de la escritura, se sitúa entre la segunda parte de "Humano, demasiado humano". (1880) y "Felicidad" (1882). "Zhaoxia" está dividido en cinco volúmenes, cada volumen está dividido en secciones de diferente longitud, que van desde una o dos líneas hasta una o dos páginas, y ocasionalmente incluso más de tres páginas.

Material de referencia: resplandor de la mañana - Enciclopedia Baidu

4. Poemas sobre el resplandor de la mañana a principios de otoño

Poemas sobre el resplandor de la mañana a principios de otoño El agua es como el Resplandor de la mañana, llega Lin Yicai Phoenix.

Está oscuro en la arena y en el estanque de las aves, las nubes atraviesan la luna y las flores hacen sus sombras. Autor: Li Deyu (Dinastía Tang) Traducción: El brillo del agua es como el sol de la mañana y el resplandor de la mañana en la noche. Parece que aparecen fénix coloridos en el bosque. Los animales en la arena descansan junto a la piscina. Las nubes en el cielo se han abierto, ha aparecido la luna y también han aparecido las flores bailando su sombra.

Información ampliada Poemas de las noches de otoño 1. El sol poniente brilla intensamente en el Lago del Oeste, Huawu es un lugar hermoso, las olas son planas en diez hectáreas y no hay ningún barco cruzando la costa salvaje. Las nubes flotantes se dispersaron sobre la luna del suroeste y la terraza estaba fresca.

La raíz de loto tiene una fragancia refrescante. El viento en la superficie del agua te despierta.

——"Recoger moreras · El sol poniente brilla en el Lago del Oeste es hermoso" Dinastía Song: Ouyang Xiu Traducción: El Lago del Oeste tiene un hermoso paisaje Mire la puesta de sol reflejando la puesta de sol, el muelle de flores. en la orilla, y la pequeña isla cubierta de plantas acuáticas de color rojo anaranjado. La amplia superficie del lago es plana como un espejo y el barco está apoyado en la tranquila y deshabitada orilla.

Las nubes se disiparon y la luna brillante apareció por el suroeste. La brisa fresca sopla por la barandilla junto al agua, trayendo consigo la fragancia de las flores de loto.

La brisa fresca que sopla sobre el agua despierta la embriaguez de los turistas. 2. El paisaje montañoso está invadido por nubes brumosas y el viento en el río Xiangchuan todavía arroja flores frías.

Los cuervos siguen cantando en las lejanas casas del bosque. Soñé con cuántas carreteras había en mi ciudad natal. Cuando desperté de beber, miré hacia el sur, hacia el otro lado del mundo.

La luna brilla intensamente sobre la arena plana. ——"Huanxi Sha·El color de la montaña invade y se hunde en el halo" Dinastía Song: Su Shi Traducción: El color de la montaña está empapado del resplandor del atardecer, el río Xiangjiang está en calma y las flores de otoño están floreciendo.

Hay varias casas esparcidas junto al bosque a lo lejos, y los cuervos siguen siendo cuervos buscando un lugar donde posarse. Mientras dormía, caminé por todos los senderos de mi ciudad natal. Después de despertarme y mirar hacia el sur, me di cuenta de que había una barrera en la distancia.

La luna brillante brilla sobre la vasta llanura arenosa. 3. Una voluta de rojo sobre la cortina azul.

Los pájaros cantan en las ramas de langosta y el humo frío es espeso. El pequeño edificio está apoyado contra la pared este del cuadro.

La luna al anochecer, una flauta de viento de nubes azules. El pasado se ha vuelto vacío.

El alma del sueño no puede volar al Palacio Chu. Cuixiao y las lágrimas quedaron selladas en secreto.

El sur del río Yangtze es vasto y Zhenghong no se encuentra por ningún lado. ——"Montaña Xiaozhong · Un mechón de rojo en la cortina azul" Dinastía Song: Chen Liang Traducción: Las sedosas nubes rosadas en el cielo azul están teñidas con un mechón de rojo brillante.

En las ramas de los árboles de langosta, los pájaros viejos llaman a sus amigos y el humo frío del crepúsculo se vuelve más espeso. Estaba apoyado contra la barandilla de la pintura y preocupado en el este del pequeño edificio.

La luz de la luna era sombría y brumosa, y a través de las persistentes nubes azules, ráfagas de sonidos de flauta lastimeras provenían del viento de la tarde. Todo el pasado se ha ido.

El alma leal de Qu Yuan, que estaba preocupada por su país, no pudo volar a la posición oficial del Rey de Chu. Intenté teñir el pañuelo de seda verde con sangre y lágrimas y sellarlo en secreto.

Pero el sur del río Yangtze es tan vasto. ¿Dónde puedo encontrar un ganso salvaje que pueda volar hasta el Palacio Jiuzhong por mí? 4. Las nubes se dispersan, la luna se hunde y las cortinas se enrollan alrededor de la Torre Weiyang.

El río y el río cortaron el flujo del cielo en la noche fresca, y las puertas del palacio cerraron el claro otoño. Amanecer a nivel de Yao, rocío de placas de oro, incienso de médula de fénix y humo.

Tres mil perlas y esmeraldas sostienen a Chenyou, y el palacio del agua está en Liangzhou.

—— "Los Orioles Migrantes · Xia Sanqi" Dinastía Song: Traducción de Xia Song: La puesta de sol se disipó gradualmente, ocultando el último esplendor de la luna nueva en el agua como un anzuelo que se hunde;

La belleza subió la cortina de cuentas y miró a lo lejos: la clara Vía Láctea en esa zona fluía lentamente en el vasto cielo nocturno. Es otoño otra vez y el frescor ha envuelto a Kioto.

En la neblina de la mañana, los escalones de jade daban la bienvenida al amanecer. La placa de rocío del inmortal dorado y bronce en la distancia brilla con gotas de rocío cristalinas.

La fragancia de la médula del fénix perdura en el palacio y el humo rodea a la gente. El carro sagrado desfiló temprano en la mañana, y las bellezas lo seguían como nubes, brillando con perlas preciosas.

Desde los exquisitos palacios sobre el agua, se puede escuchar la melodiosa música de Liangzhou. 5. Hay una nube de nubes en la esquina del edificio, y los sauces amarillos y los cuervos se esconden en la oscuridad.

El hombre hermoso y la luna recogen flores de ciruelo. Riendo y girando, la fragancia en polvo regresa a la puerta de la cueva, y se cuelgan las cortinas para proteger las mamparas de las ventanas.

El viento del este parece más frío por la noche. ——"Personajes reducidos Huanxi Sha · El primer rayo de nubes se vende en la esquina del edificio" Dinastía Song: Traducción de He Zhu: Un rayo de sol acaba de disiparse en la esquina del edificio, los cuervos se posan oscuramente sobre el pálido ramas de sauce amarillas y bellezas recogen flores de ciruelo bajo la luna brillante.

Regresó al tocador mientras hacía girar las flores de ciruelo con una sonrisa, y bajó la cortina para cubrir la pantalla de la ventana. El fuerte viento de la noche aplacó un poco el frío. 6. El atardecer brilla en el pueblo aislado, las grajillas en los viejos árboles están ligeramente ahumadas y bajo la sombra de un pájaro rojo que vuela.

Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas. ——"Tianjingsha·Otoño" Yuan: Bai Pu Traducción: El sol se pone gradualmente por el oeste, ya sosteniendo las Montañas Occidentales en su boca, y la puesta de sol en el horizonte comienza a disiparse gradualmente, dejando solo unos pocos colores tenues, reflejando el Pueblos tranquilos a lo lejos. Qué solitario se siente, arrastrando la larga sombra.

La niebla se elevaba ligeramente y unos cuervos negros se posaban en los árboles viejos y encorvados. Un ganso salvaje a lo lejos voló y cruzó el cielo. Las montañas y los ríos son hermosos; la hierba blanca como la escarcha, las hojas de arce de un rojo intenso y las flores doradas se mecen con el viento y los colores son casi atractivos.

7. El frío cuenco de jade gotea rocío y el polvo se derrite en la fragante nieve y brilla a través de la gasa. El maquillaje de tu rostro por la noche es mejor que las flores de loto.

Los templos están a punto de recibir la luna, y el vino tinto empieza a asomar en el rostro. Un sueño primaveral. El sol se pone por el oeste.

——"Huanxisha·El cuenco de jade gotea rocío del hielo frío" Dinastía Song: Yan Shu Traducción: El cuenco de jade en el tocador está lleno de hielo cristalino y las gotas de agua se condensan en el borde del cuenco son como rocío. El sudor rosado de la belleza se derrite ligeramente, revelando su cuerpo blanco y fragante a través de la gasa ligera; su rostro delicado con mucho maquillaje por la noche es incluso mejor que un hermoso loto;

El cabello que cae ligeramente después del maquillaje complementa la luna entre sus cejas; el halo vino rojizo cae sobre sus mejillas como el resplandor de la mañana. Al despertar del sueño diurno y soñar, el sol se pone por el oeste. Resulta que todo esto es el resultado del despertar de un sueño primaveral.

8. El paisaje lleno de humo se vuelve verde después de la lluvia y las nubes restantes se dispersan en un día soleado. El viento del este regresa con la primavera y trae flores a mis ramas.

Es casi el crepúsculo cuando las flores caen, hace que la gente suspire al ver esto. Me gustaría viajar a montañas famosas y aprender el Tao de Flying Dansha.

——"Recordando el atardecer en las montañas" Dinastía Tang: Traducción de Li Bai: Después de la lluvia, los campos son verdes, el humo es vago y las nubes que quedan en el cielo despejado son como brocados. El viento del este siguió a la señorita Chun e incitó a que florecieran las flores de mi casa.

Ahora es el momento en que las flores caen y el sol se pone, ¿por qué la gente no suspira? Quiero viajar a montañas y ríos famosos y aprender de los inmortales a hacer elixires y elixires de oro. 9. "Viaje a la montaña" Dinastía Qing: el templo salvaje de Shi Runzhang está dividido en árboles soleados y el pabellón de la montaña pasa por la puesta de sol.

La primavera es profunda y nadie ha llegado, y los pinos y las flores van cayendo por completo. Traducción: El templo de la montaña separa el bosque, y el pabellón de la montaña parece atravesar el atardecer.

La primavera ya es profunda, pero nunca han llegado invitados en el camino, me parece escuchar el sonido de pinos y flores cayendo al suelo. Apreciación: Los árboles en la montaña son verdes, abrazando el templo en las montañas. El atardecer rojo pasa sobre la cima del pabellón de la montaña. Los árboles verdes y el atardecer rojo se destacan entre sí, formando una hermosa imagen.

En el sendero de montaña, el autor estaba solo, oliendo la fragancia de las flores de pino que caían al borde del camino, mientras admiraba el hermoso paisaje de las montañas. Hay movimiento y quietud, emociones y paisajes en el poema, y ​​está escrito de una manera natural y única.

5. Poemas sobre el resplandor de la mañana a principios de otoño

Poemas sobre el resplandor de la mañana a principios de otoño El agua es como el resplandor de la mañana, y el bosque sospecha la llegada de coloridos fénix.

Está oscuro en la arena y en el estanque, las nubes atraviesan la luna y las flores hacen sus sombras. Autor: Li Deyu (Dinastía Tang) Traducción: El brillo del agua es como el sol de la mañana y el resplandor de la mañana en la noche. Parece que aparecen fénix coloridos en el bosque. Los animales en la arena descansan junto a la piscina. Las nubes en el cielo se han abierto, ha aparecido la luna y también han aparecido las flores bailando su sombra.

Información ampliada Versos de las noches de otoño 1. El sol poniente brilla intensamente en el Lago del Oeste, Huawu es hermoso, las olas son planas en diez hectáreas y no hay ningún barco cruzando la costa salvaje. Las nubes flotantes se dispersaron sobre la luna del suroeste y la terraza estaba fresca.

La raíz de loto tiene una fragancia refrescante. El viento en la superficie del agua te despierta.

——"Recogiendo moreras · El lago del oeste es hermoso en el resplandor del entorno" Dinastía Song: Ouyang Xiu Traducción: El paisaje del lago del oeste es hermoso, mira la puesta de sol que refleja la puesta de sol, el muelle de flores en la orilla, y el pequeño islote cubierto de plantas acuáticas de color rojo anaranjado. La amplia superficie del lago es plana como un espejo y el barco está apoyado en la tranquila y deshabitada orilla.

Las nubes se disiparon y la luna brillante apareció por el suroeste. La brisa fresca sopla por la barandilla junto al agua, trayendo consigo la fragancia de las flores de loto.

La brisa fresca que sopla sobre el agua despierta la embriaguez de los turistas. 2. El paisaje montañoso está invadido por nubes brumosas y el viento en el río Xiangchuan todavía arroja flores frías.

Los cuervos siguen cantando en las lejanas casas del bosque. Soñé con cuántas carreteras había en mi ciudad natal. Cuando desperté de beber, miré hacia el sur, hacia el otro lado del mundo.

La luna brilla intensamente sobre la arena plana. ——"Huanxi Sha · El paisaje montañoso está empapado del resplandor brumoso" Dinastía Song: Traducido por Su Shi: El paisaje montañoso está empapado del resplandor del atardecer, el agua del río Xiangjiang está en calma y las flores otoñales están floreciendo.

Hay varias casas esparcidas junto al bosque a lo lejos, y los cuervos siguen siendo cuervos buscando un lugar donde posarse. Mientras dormía, caminé por todos los senderos de mi ciudad natal. Después de despertarme y mirar hacia el sur, me di cuenta de que había una barrera en la distancia.

La luna brillante brilla sobre la vasta llanura arenosa. 3. La cortina azul está cubierta por un rayo rojo.

Los pájaros cantan en las ramas de langosta y el humo frío es espeso. El pequeño edificio está apoyado contra la pared este del cuadro.

La luna al anochecer, una flauta de viento de nube azul. El pasado se ha vuelto vacío.

El alma del sueño no puede volar al Palacio Chu. Cuixiao y las lágrimas quedaron selladas en secreto.

El sur del río Yangtze es vasto y Zhenghong no se encuentra por ningún lado. ——"Montaña Xiaozhong · Un mechón de rojo en la cortina azul" Dinastía Song: Traducido por Chen Liang: Las sedosas nubes rosadas en el cielo azul están teñidas con un mechón de rojo brillante.

En las ramas de los árboles de langosta, los pájaros viejos llaman a sus amigos y el humo frío del crepúsculo se vuelve más espeso. Estaba apoyado contra la barandilla de la pintura y preocupado en el este del pequeño edificio.

La luz de la luna era sombría y brumosa, y a través de las persistentes nubes azules, ráfagas de sonidos de flauta lastimeras provenían del viento de la tarde. Todo el pasado se ha ido.

El alma leal de Qu Yuan, que estaba preocupada por su país, no pudo volar a la posición oficial del Rey de Chu. Intenté teñir el pañuelo de seda verde con sangre y lágrimas y sellarlo en secreto.

Pero el sur del río Yangtze es tan vasto. ¿Dónde puedo encontrar un ganso salvaje que pueda volar hasta el Palacio Jiuzhong por mí? 4. Las nubes se dispersan, la luna se hunde y las cortinas se enrollan alrededor de la Torre Weiyang.

El río y el río cortaron el flujo del cielo en la noche fresca, y las puertas del palacio cerraron el claro otoño. Amanecer a nivel de Yao, rocío de placas de oro, incienso de médula de fénix y humo.

Tres mil perlas y esmeraldas sostienen a Chenyou, y el palacio del agua está en Liangzhou. ——Dinastía Song "Los Orioles Migrantes · Xia Sanqi": Traducido por Xia Song: La puesta de sol se disipó gradualmente, ocultando el último esplendor de la luna nueva en el agua como un anzuelo que se hunde;

La belleza subió la cortina de cuentas y miró a lo lejos: la clara Vía Láctea en esa zona fluía lentamente en el vasto cielo nocturno. Es otoño otra vez y el frescor ha envuelto a Kioto.

En la neblina de la mañana, los escalones de jade daban la bienvenida al amanecer. La placa de rocío del inmortal dorado y bronce en la distancia brilla con gotas de rocío cristalinas.

La fragancia de la médula del fénix perdura en el palacio y el humo rodea a la gente. El carro sagrado desfiló temprano en la mañana, y las bellezas lo seguían como nubes, brillando con perlas preciosas.

Desde los exquisitos palacios sobre el agua, se puede escuchar la melodiosa música de Liangzhou. 5. Hay una nube de nubes en la esquina del edificio, y los sauces y los cuervos amarillos descansan en la oscuridad.

El hombre hermoso y la luna recogen flores de ciruelo. Riendo y girando, la fragancia en polvo regresa a la puerta de la cueva, y se cuelgan las cortinas para proteger las mamparas de las ventanas.

El viento del este parece más frío por la noche. ——"Personajes reducidos Huanxi Sha·El primer rayo de nubes se vende en la esquina del edificio" Dinastía Song: Traducido por He Zhu: Un rayo de sol acaba de disiparse en la esquina del edificio, los cuervos se posan oscuramente en el ramas de sauce de color amarillo pálido y bellezas recogen flores de ciruelo bajo la luna brillante.

Regresó al tocador mientras hacía girar las flores de ciruelo con una sonrisa y bajó la cortina para cubrir la pantalla de la ventana. El fuerte viento de la noche aplacó un poco el frío. 6. El atardecer brilla en el pueblo aislado, las grajillas en los viejos árboles están ligeramente ahumadas y bajo la sombra de un dragón volador.

Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas. ——"Tianjingsha·Otoño" Yuan: Bai Pu Traducción: El sol se pone gradualmente por el oeste, ya sosteniendo las Montañas Occidentales en su boca, y la puesta de sol en el horizonte comienza a disiparse gradualmente, dejando solo unos pocos colores tenues, reflejando el Pueblos tranquilos a lo lejos. Qué solitario se siente, arrastrando esa larga sombra.

La niebla se elevaba ligeramente y unos cuervos negros se posaban en los árboles viejos y encorvados. Un ganso salvaje a lo lejos voló y cruzó el cielo. Las montañas y los ríos son hermosos; la hierba blanca como la escarcha, las hojas de arce de un rojo intenso y las flores doradas se mecen con el viento y los colores son casi atractivos.

7. El frío cuenco de jade gotea rocío y el polvo se derrite en la fragante nieve y brilla a través de la gasa. Cuando llegas tarde, tu maquillaje es mejor que las flores de loto.

Los templos están a punto de recibir la luna, y el vino tinto empieza a asomar en el rostro. Un sueño primaveral. El sol se pone por el oeste.

——"Huanxisha·El cuenco de jade gotea rocío del hielo frío" Dinastía Song: Traducido por Yan Shu: El cuenco de jade en el tocador está lleno de hielo cristalino y las gotas de agua se condensan en los bordes del cuenco son como rocío. El sudor rosado de la belleza se derrite ligeramente, revelando su cuerpo blanco y fragante a través de la gasa ligera; su rostro delicado con mucho maquillaje por la noche es incluso mejor que un hermoso loto;

El cabello que cae ligeramente después del maquillaje complementa la luna entre sus cejas; el halo vino rojizo cae sobre sus mejillas como el resplandor de la mañana. Al despertar del sueño diurno y soñar, el sol se pone por el oeste. Resulta que todo esto es el resultado del despertar de un sueño primaveral.

8. El paisaje lleno de humo se vuelve verde después de la lluvia y las nubes restantes se dispersan en un día soleado. El viento del este regresa con la primavera y trae flores a mis ramas.

Es casi el crepúsculo cuando las flores caen, y hace suspirar a la gente al ver esto. Me gustaría viajar a montañas famosas y aprender el Tao de Flying Dansha.

——"Reminiscencias del sol poniente en las montañas" Dinastía Tang: Traducido por Li Bai: Después de la lluvia, los campos son verdes, el humo es vago y las nubes que quedan en el cielo despejado son como brocados. El viento del este siguió a la señorita Chun e incitó a que florecieran las flores de mi casa.

Ahora es el momento en que las flores caen y el sol se pone, ¿por qué la gente no suspira? Quiero viajar a montañas y ríos famosos y aprender de los inmortales a hacer elixires y elixires de oro. 9. "Viaje a la montaña" Dinastía Qing: el templo salvaje de Shi Runzhang está dividido en árboles soleados y el pabellón de la montaña pasa por la puesta de sol.

La primavera es profunda y nadie ha llegado, y los pinos y las flores van cayendo por completo. Traducción: El templo de la montaña separa el bosque, y el pabellón de la montaña parece atravesar el atardecer.

La primavera ya es profunda, pero nunca han llegado invitados en el camino, me parece escuchar el sonido de pinos y flores cayendo al suelo. Apreciación: Los árboles en la montaña son verdes, abrazando el templo en las montañas. El atardecer rojo pasa sobre la cima del pabellón de la montaña. Los árboles verdes y el atardecer rojo se destacan entre sí, formando una hermosa imagen.

En el sendero de montaña, el autor estaba solo, oliendo la fragancia de las flores de pino que caían al borde del camino, mientras admiraba el hermoso paisaje de las montañas. Hay movimiento y quietud, emociones y paisajes en el poema, y ​​está escrito de una manera natural y única.

6. Poemas que describen el resplandor de la mañana

1. "Yi Qi Ling Tea" Dinastía Tang: Yuan Zhen

Texto original:

Te invito a acompañar la luna brillante en la noche, y enfrentar solo el resplandor de la mañana.

He sido incansable en lavar a todos los pueblos antiguos y modernos, y sabré gloriarme después de estar borracho.

Traducción: Estamos invitados a mirar juntos la luna por la noche, pero por la mañana nos enfrentamos solos al resplandor de la mañana. Después de eliminar el cansancio de las personas en los tiempos antiguos y modernos, se dan cuenta de que no pueden evitar elogiar cuando están borrachos.

2. "Adiós al amigo Sol" Dinastía Qing: Nalan Xingde

Texto original:

Las flores de hibisco en el lago Furong son como el resplandor de la mañana antes del amanecer. cae el viento del otoño.

Eres como un borracho que tiene que beberse todo el vino. Cuando estás borracho, ya no piensas en el fin del mundo.

Traducción: Las flores de hibisco florecen en el lago Furong y el resplandor de la mañana es hermoso con el viento otoñal. Si quieres beber, debes emborracharte. Cuando estés borracho, no pensarás en los problemas.

3. Pre-Dinastía Qin en "Sorrow for Time and Ming": Zhuang Jizhi

Texto original:

El arco iris brilla con el resplandor de la mañana, y la tarde está llena de lujuria y lluvia.

Estoy confundido y desesperado, mirando este desierto desde la distancia.

Traducción: El cielo está lleno de brillantes arcoíris y resplandor matutino, y por la noche comienza una llovizna constante. Estoy tan preocupado que no tengo adónde ir. Todo lo que puedo ver es un desierto sin fin.

4. "Yuanyou" Pre-Dinastía Qin: Qu Yuan

Texto original:

Come los seis tipos de qi y bebe el arroz glutinoso, enjuaga el Yang positivo y contiene el brillo de la mañana.

Mantiene el espíritu limpio y claro, y entra la esencia y se elimina la tosquedad.

Traducción: Trague la energía de las seis esencias y sorba el rocío claro, enjuague con la energía de Zhengyang y mantenga la luz del resplandor de la mañana. Mantén tu espíritu y tu alma claros y claros, inhala la esencia y barre la turbidez.

5. "Peonía" Dinastía Tang: Xu Ning

Texto original:

¿Quién no ama las peonías? Ocupan todo el poder y la riqueza del mundo. ciudad.

Se sospecha que es obra de una diosa de Luochuan, la belleza es tan encantadora que rompe el brillo de la mañana.

Traducción: ¿A quién no le gustan las peonías? Dominan la belleza de la ciudad cuando están en plena floración. ¿Podría ser que la diosa de Luoshui esté bailando allí, su belleza elevándose como el brillante resplandor de la mañana?

7. Poemas sobre la mañana

1. "Salida temprana de la ciudad de Baidi" de Li Bai de la dinastía Tang

Un poema del Emperador Blanco en Las coloridas nubes, mil millas en un día en Jiangling regresan.

Traducción: Temprano en la mañana, cuando el cielo está lleno del resplandor de la mañana, estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver la ciudad de Baidi rodeada de nubes de colores, como si estuviera entre las nubes. ¡El paisaje es hermoso! Se llegó a Jiangling, que está a miles de kilómetros de distancia, en un día.

2. "Viaje matutino a Shangshan" de Wen Tingyun de la dinastía Tang

A partir de la mañana para reclutar sacerdotes, los viajeros lloraban su ciudad natal. El sonido de las gallinas se escucha en Maodian y la escarcha está por todas partes en Banqiao.

Traducción: Cuando me levanto al amanecer, ya tiemblan las campanas de los carruajes y los caballos; después de recorrer un largo camino, el caminante extraña con tristeza su ciudad natal. Los gallos cantan ruidosamente, la tienda con techo de paja está bañada por el resplandor de la luna del amanecer; las huellas de los pies son débiles y el puente de tablas de madera está cubierto por la escarcha de principios de primavera.

3. "Early Rising" de Bai Juyi en la dinastía Tang

La luz de la mañana brilla intensamente en la casa y se oye un tambor cuando se abre la puerta por primera vez. Un perro duerme en las escaleras y sabe que el suelo está mojado; un pájaro se para junto a la ventana y susurra que el cielo está despejado.

Traducción: La luz de la mañana brilla, la casa está iluminada y el tambor de la mañana comienza a sonar. El cachorro dormía en las escaleras hasta que el suelo se humedeció y los pájaros cantaban delante de la ventana como para avisar que hacía buen tiempo.

4. "Early Journey" de Chen Yuyi, Dinastía Song

El rocío invade el camello, el amanecer es ligero y el frío es ligero, y las estrellas son particularmente brillantes. Puentes solitarios y sueños, hierba e insectos cantando en lo profundo de los arrozales.

Traducción: El rocío está cayendo, y todavía siento un ligero escalofrío a pesar de que estoy usando un suéter grueso, mirando hacia el cielo, la Osa Mayor se ve muy brillante en el cielo. Solo, crucé un pequeño puente medio despierto y medio dormido, y escuché el chirrido de los insectos en lo profundo de los arrozales.

5. "Salida Temprana" Luo Ye, Dinastía Tang

Lu se despertó después de un poco de luz y se fue con su solitaria espada. Me preocupa ver la nieve volar y escuchar el canto de las gallinas y los gansos volando sobre mi espalda solos en el cielo.

Traducción: La luz era tenue y casi apagada. Me desperté del vino y me preparé para partir con mi única espada en la espalda. Mirando melancólico la nieve blanca que volaba por todo el cielo, escuchando el canto de los gallos en la granja, caminé solo en dirección opuesta a los gansos que regresaban a casa.

8. Oraciones sobre el resplandor de la mañana

Oraciones sobre el resplandor de la mañana

1. Están reunidas y dispersas, al mismo tiempo ordenadas y desordenadas, resaltando una especie de A; ¡Ritmo único, un poder llamado por la naturaleza! Están vivos, con sus propias preferencias y personalidades. Las formas son todas diferentes y cambian constantemente, lo que me marea y estoy completamente inmerso en este hermoso paisaje...

2. En un instante, miles de rayos de luz dorados en forma de flechas estallan. fuera de las nubes. Esas brillantes nubes rojas que habían absorbido los rayos de luz se fueron alejando gradualmente bajo la suave brisa de la mañana.

3. El cielo es realmente diverso. El sol está saliendo y el cielo está casi rojo a esta hora, como si se hubiera levantado una cortina roja en el cielo. Miré fijamente al cielo. En ese momento, un punto rojo brillante "saltó" y rápidamente grité: "¡Finalmente salió el sol!". En un instante, el sol se derramó como una bola de fuego y se elevó lentamente hacia el cielo azul. Es tan redondo, tan grande, tan brillante. El cielo y la tierra se pusieron rojos. El sol salió lentamente y quedé bañado por una luz dorada. ¡El resplandor de la mañana me trae calidez infinita y felicidad infinita!

4. Cuando el primer rayo de la aurora brilló levemente sobre la tierra, cuántos jóvenes en la oscuridad irradiaron la luz deslumbrante de la vida por su apariencia.

5. El resplandor dorado, como una mano gigante mágica, abrió lentamente la suave cortina de niebla y de repente toda la tierra se volvió brillante.