Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué los caracteres japoneses contienen caracteres chinos?

¿Por qué los caracteres japoneses contienen caracteres chinos?

Motivo: los caracteres chinos se introdujeron en Japón

A partir de alrededor de BC, los caracteres chinos, como parte importante de la cultura china, se extendieron con poderosa radiación junto con la metalurgia, los textiles, la agricultura y otros civilizaciones a la península de Corea y al archipiélago japonés, formando así un área cultural continua de carácter chino.

Según documentos históricos y descubrimientos arqueológicos japoneses, los caracteres chinos fueron introducidos en Kyushu, Fukuoka y otros lugares de Japón a través de Liaodong y Corea en el siglo I a.C. Los caracteres chinos en escritura de sello pequeño y escritura oficial se introdujeron principalmente en Japón en forma de inscripciones en espejos de bronce. Estos caracteres y símbolos, al igual que otros patrones en espejos de bronce, son considerados por los japoneses como símbolos solemnes, sagrados y auspiciosos.

Según libros de historia japoneses como Kojiki y Nihon Shoki, en el año 16 del reinado del emperador Ongami, se introdujeron en Japón libros chinos como Las Analectas de Confucio y El clásico de los mil caracteres. Especialmente en el siglo d. C., un gran número de coreanos que sabían chino cruzaron el mar y llegaron a Japón, lo que promovió en gran medida la difusión de los caracteres chinos en Japón.

En la historia de Japón, debido al uso prolongado del chino, una gran cantidad de palabras chinas han entrado en japonés. Por ejemplo, entre las 60.218 palabras japonesas incluidas en el "Diccionario chino Kadokawa", según. Según las estadísticas, hay hasta 33.143 préstamos chinos, lo que representa el 55% del vocabulario total. Debido al uso prolongado de los kanji en Japón y su influencia de gran alcance, incluso después de la creación del kana, los kanji no pueden excluirse en japonés, y los kanji todavía se utilizan bajo la apariencia de kana.

Información ampliada:

En cuanto a cuándo se introdujeron los caracteres chinos en Japón, fue antes de que la historia oficial registrara la introducción de los caracteres chinos en Japón. Según los registros históricos, la introducción oficial de la sinología de caracteres chinos en Japón debería producirse durante el reinado del emperador Ongami (hacia finales del siglo III d. C., es decir, en 248, Wang Ren cruzó desde Baekje y presentó diez volúmenes de la Analectas de Confucio y un volumen del Ensayo de los mil caracteres (este es el comienzo de la introducción de la sinología de los caracteres chinos en Japón).

Después de la introducción de los caracteres chinos en Japón, a través de los años, hasta mediados del siglo VIII, los japoneses comenzaron a utilizar los radicales de los caracteres chinos en escritura regular para formar katakana, y luego utilizaron los radicales de caracteres chinos en escritura cursiva para crear hiragana, pensando que se usarían para marcar la pronunciación de los caracteres chinos y para marcar la pronunciación japonesa. En aquella época, los kanji se llamaban personajes masculinos, mientras que los kana se llamaban personajes femeninos. Los eruditos japoneses dicen que Kibi Mabei escribió katakana y Kobo Daishi Kukai escribió hiragana, pero no se puede confiar en ninguno de ellos. En el mejor de los casos, es posible que los dos hayan combinado sus obras maestras.

Material de referencia: texto japonés - Enciclopedia Baidu