Un poema de cinco caracteres

Hay los siguientes versos:

1, Hecho en Wuchang

Xu Zhenqing [Dinastía Ming]

Antes de las hojas caídas en Dongting, el ambiente otoñal de Xiaoxiang está en pleno apogeo.

Esta noche llueve en Gaozhai y estoy solo en la ciudad de Wuchang.

Presta más atención a la lectura de Sangpai y siéntete triste por sus sentimientos de Jianghan.

No sé por qué hay una larga marcha cuando hay gansos salvajes en el cielo.

Traducción:

Las hojas en el lago Dongting aún no han caído y el otoño ha llegado al área de Xiaoxiang.

Ve a la sala de estudio, duerme bajo el viento y la lluvia esta noche, solo en la ciudad de Wuchang.

Extraño mi ciudad natal otra vez y no puedo evitar sentirme triste por Jianghan.

No sé por qué los distantes gansos cisne están dispuestos a viajar largas distancias para mantenerse alejados.

2. Es fin de año

Du Fu [Dinastía Tang]

Al final del año, soy un invitado de lejos y Todavía hay tropas en la esquina.

El humo y el polvo invaden las crestas cubiertas de nieve, y los cuernos agitan los ríos.

El cielo y la tierra se desangran día a día. ¿Quién en el tribunal se presentó?

¿Te atreves a amar el ahorro de tiempo? ¡Soledad y miedo!

Traducción:

Soy un huésped en tierra extranjera, y el año nuevo se acerca; en la frontera, la guerra continúa.

Llegó la alarma, el enemigo invadió la cresta nevada; el sonido del pequeño tambor y trompeta sacudió la ciudad fluvial.

Soldados en primera línea, sangrando día y noche; un funcionario de la corte, ¿quién de ustedes puede presentarse?

¿Cómo te atreves a perdonarte la vida cuando el país está en problemas? ¡No hay forma de servir, pero hay un sentimiento noble!

3. Estilo antiguo, veintiséis de ellos

Li Bai [Dinastía Tang]

El río azul genera un manantial tranquilo y el sol de la mañana brilla. brillante y fresco.

Las flores de otoño escupen agua verde y las hojas densas se llenan de humo.

La belleza es bella, la fragancia se contagia a todos.

Siéntate y observa cómo la escarcha se desvanece.

Si no se encuentra la causa raíz, estoy dispuesto a creer en el borde de Huachi.

Traducción:

Flores de loto verdes crecen junto a la tranquila primavera y el sol de la mañana las refleja brillantemente.

En otoño, el hibisco emerge del agua verde y sus hojas gruesas y redondas quedan envueltas en nubes y niebla.

Los rostros son hermosos, la fragancia es fragante e inigualable, pero ¿quién los recomendaría?

Al ver que las heladas otoñales son cada vez más espesas y el viento otoñal es cada vez más ligero, es inevitable.

Espero poder crecer en el país de las hadas de la Reina Madre, siempre brillante y nunca desvanecerse.

4. Tejiendo discurso femenino

Meng Jiao [Dinastía Tang]

El marido es Tanaka Lang y la concubina es la hija de Tanaka.

Cuando me casé con un caballero, agarré el telar para ti.

Estoy muy cansado todos los días, bajo constantemente de la ventana.

Cómo tejer un Suwan y llevar una falda azul.

También se plantan moreras en la carretera de la aldea de Guanjiabang.

Traducción:

Mi marido es un granjero y yo soy la esposa de un granjero.

Después de que mi marido y yo nos casamos, empezamos a trabajar en el sector textil en su familia.

Me estoy cansando y debilitando día a día, pero no puedo parar de girar ni un momento.

¿Por qué tejo fina seda blanca, pero lo que llevo son harapos?

El gobierno colocó avisos en las carreteras del pueblo, exigiendo a los agricultores que plantaran moreras en gran escala, criar gusanos de seda y enrollar seda.

5. La gente extraña su hogar todos los días

Xue Daoheng [Dinastía Sui]

Han pasado siete días en primavera y han pasado dos años desde que salió de casa.

El día de volver a casa queda detrás del regreso de los pájaros a la tierra, pero la idea de volver a casa llega antes de que florezcan las flores de primavera.

Traducción:

Solo han pasado siete días desde la primavera y han pasado dos años desde que salí de casa.

La fecha de regreso cae después de que los gansos volaran hacia el norte en primavera, pero la idea de regresar a casa existe antes de que florezcan las flores primaverales.