Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál fue el primer libro traducido de China a Occidente?

¿Cuál fue el primer libro traducido de China a Occidente?

El "Ming Xin Bao Jian" publicado a principios de la dinastía Ming fue el primer libro traducido e introducido en Occidente en la historia de China. Fue un libro filantrópico más popular que "Cai Gen Tan" en la época Ming. Dynasty, The Enlightenment Book, ha sido popular en Corea, Japón, Vietnam y otros países durante más de 600 años, y se utiliza como un importante libro de lectura para la educación ilustrada y moral de los jóvenes y un clásico inspirador para el autocultivo personal. . Este libro es también un importante libro de texto de iluminación para "Dae Jang Geum" y una lectura favorita de Lee Young-ae, el actor de Dae Jang Geum. ¡Lo sorprendente es que un libro así se haya perdido en China!

"Mingxin Baojian" fue escrito probablemente a finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming. El compilador u organizador fue Fan Liben. La Biblioteca Nacional recoge el antiguo libro "Mingxin Baojian" publicado en 1368. El contenido de este libro cubre cientos de escuelas de pensamiento y combina las tres enseñanzas del confucianismo, el budismo y el taoísmo. Recoge la esencia de las exposiciones de los sabios y sabios chinos anteriores a la dinastía Ming sobre el cultivo moral personal, el autocultivo y el asentamiento. El objetivo principal es fomentar el bien y el aprendizaje, y guiar a las personas a que primero se corrijan, estén tranquilos y sigan siendo amables; en segundo lugar, deben ser sinceros en su forma de hablar, comportarse y tratar a los demás. Debes saber estar agradecido, contento y apreciar las bendiciones en todo momento y en todas partes, y ser respetuoso con las personas, las cosas, la sociedad e incluso el sufrimiento y la desgracia. Lleno de gratitud, satisfacción y cariño.

Antes de 1592, el sacerdote católico español Gao Muxian tradujo "Mingxin Baojian" al español en Filipinas. Esta es una obra manuscrita y bilingüe. El manuscrito fue traído a España en 1595 y presentado al Príncipe Felipe III, y ahora se encuentra en la Biblioteca Nacional de España en Madrid. El texto latino de "Las Analectas", cotraducido por Costa y Yin Duoze, se publicó en 1662.

El "Mingxin Baojian" compilado por Fan Liben ha sido extremadamente popular desde principios de la dinastía Ming. Ha sido republicado y reimpreso muchas veces, y el emperador Wanli incluso lo reeditó y revisó. Se puede decir que este libro fue la lectura popular más popular al menos en la dinastía Ming, y también fue uno de los libros de persuasión e iluminación más populares. "Mingxin Baojian" también se extendió rápidamente a los países del este y sudeste asiático. Ha circulado ampliamente en Corea del Sur, Japón, Vietnam, Filipinas y otros lugares durante mucho tiempo, y se utiliza como un clásico inspirador para la iluminación, la persuasión y la comprensión. autocultivo.