Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué comprar? ¿Qué cuchillo? Modismo de cuatro caracteres

¿Qué comprar? ¿Qué cuchillo? Modismo de cuatro caracteres

Compra un ternero y vende un cuchillo, un modismo chino cuyo pinyin es mɣidúmàidāo, que significa vende un cuchillo y compra una vaca. Originalmente significaba dejar las armas y dedicarse a la agricultura, pero luego se usó como metáfora para cambiar de carrera o para que una mala persona corrigiera sus malas costumbres. Responder al gobernador de Guangzhong.

1. Pronunciación: mài dú mǎi dāo o.

2. Parte retórica: suele usarse como verbo en oraciones.

3. Fuente: Del sexto volumen de "Previous Wen" de Shao Bowen en la dinastía Song: "¿Por qué vender un ternero para comprar un cuchillo?"

4. Uso: usado como predicado, objeto, atributivo; usado para prepararse para la guerra.

Datos ampliados:

Introducción a sinónimos de “vender un ternero para comprar un cuchillo”: tirar la pluma y alistarse en el ejército.

1. Pronunciación: tóu bǐ cóng róng.

2. Expresión de significado: Significa dejar de escribir y unirse al ejército, lo que indica que los literatos se unen al ejército.

3. Fuente: De Hou Han Ban Chao Zhuan. En el quinto año de Yongping, el hermano Gu fue llamado como capitán de la escuela, y la madre y el hijo de Chao lo siguieron a Luoyang. Su familia era pobre, por lo que a menudo utilizaba cartas de funcionarios oficiales para apoyarlo. Después de trabajar duro durante mucho tiempo, abandonó la escuela y suspiró: "Aunque un caballero no tiene grandes ambiciones, aún debería servir a Fu Jiezi y Zhang Qian en un país extranjero para obtener títulos y hacerlos vivir en paz durante ¡Mucho tiempo!"

Traducción: En el quinto año de Yongping, Ban Gu fue encarcelado. Convocado para servir como bibliotecario de la escuela, Ban Chao y su madre también vinieron a Luoyang. Su familia era pobre, por lo que Banchao trabajó como redactor publicitario para el gobierno para mantener a su madre. Una vez tiró su pluma y suspiró: "Un caballero debe servir a su país en la frontera.

¿Cómo podía Zhang Qian, como Zhang Qian en "Fu Jie Zi", estar siempre entre bolígrafos y piedras de entintar? ”