Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué es el poema de la poesía?

¿Qué es el poema de la poesía?

El poema es: Me voy a casa, me voy a casa.

Los versos de este poema son los siguientes: Se llama la inscripción, me voy a casa. El pinyin es: zh y fú. La pronunciación fonética es: ㄓㄈㄨ _. Las estructuras son: su (estructura única) y su (estructura superior e inferior).

¿Cuál es la explicación específica? Se lo presentaremos a través de los siguientes aspectos:

1. Descripción del texto Haga clic aquí para ver los detalles del plan.

Nombre de la montaña. También conocido como Zhifu, se encuentra al norte de la ciudad de Yantai, provincia de Shandong. Registros históricos del primer emperador de Qin: "El primer emperador Deng Zhi talló piedras". El séptimo poema de "Ocho escenas de Qianzhou" de Su Shi de la dinastía Song escribió: "Cuando nos conocimos, vimos Haicheng y el palacio. Fue destruido en Penglai ". Más tarde, también se refirió a las piedras talladas por Qin Shihuang. He Jingming de la dinastía Ming escribió en "La canción del tambor de piedra": "La canción del tambor de piedra, Zhu Chu casi fue enterrado y esta piedra brillará durante miles de años".

2 . Explicación de citas

El nombre de la montaña. También conocido como Zhifu, se encuentra al norte de la ciudad de Yantai, provincia de Shandong. Citando de "Registros históricos del primer emperador de Qin": "_El primer emperador_ Deng Zhi talló piedras". El séptimo poema de "Ocho escenas de Qianzhou" de Song Su Shi: "Cuando nos conocimos, vimos Haicheng y el palacio estaba destruido en Penglai." Más tarde también se refirió a las piedras talladas por Qin Shihuang. He Jingming de la dinastía Ming escribió "La canción del tambor de piedra": "La canción del tambor de piedra, Zhu Chu casi fue enterrado y esta piedra brillará durante miles de años".

3. Interpretación

Zhifu es una palabra china que básicamente significa el nombre de una montaña, también conocida como Zhifu, ubicada en el norte de la ciudad de Yantai, provincia de Shandong.

Poesía al respecto.

Escuche la rima, el rey de diferentes épocas, la rima de la noche de luna en el barco, respondiendo a Yuan Shuyu y Xu Qin en febrero, la pera florece en Nanshan.

Modismos al respecto.

Los que lo sigan prosperarán, y los que vayan en contra de él perecerán. Si lo dejas ir, estará a miles de kilómetros de distancia.

Haz clic aquí para más detalles.