Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué la gente en Chengdu no habla mandarín? Por favor explique las razones históricas y geográficas.

¿Por qué la gente en Chengdu no habla mandarín? Por favor explique las razones históricas y geográficas.

De hecho, la llamada definición común ahora es: los Han modernos hablan el mismo idioma con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Entonces el mandarín es también una evolución de los dialectos. China es un país muy grande y la definición de acento estándar ha sido diferente desde la antigüedad hasta el presente. Como capital provincial de la llanura de Sichuan, Chengdu tiene una larga historia. ¡Recuerdo que Sanxingdui pertenece a Sichuan! Si miras Longzhong, sabrás que Sichuan es una región geográfica y culturalmente relativamente independiente. Más tarde, la unificación se convirtió en la tendencia de la unificación y la cultura gradualmente se volvió igual a la del mundo exterior. De hecho, siempre he tenido una ilusión. Si Qin Shi Huang no hubiera unificado China después del Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, ¿sería China como esos pequeños países europeos, que hablarían y escribirían sus propias palabras?

Así que el mandarín que se habla ahora es una evolución del dialecto del norte y, naturalmente, Chengdu no habla mandarín. Permítanme darles otro ejemplo: entre los países cuya lengua materna es el inglés, el Reino Unido, Estados Unidos, Australia, algunos países africanos y Singapur tienen sus propios acentos únicos. Incluso en un lugar tan pequeño como el Reino Unido, los acentos varían mucho. Pero es difícil decir cuál es el mejor y cuál es el más estándar. Debido a que el mandarín en nuestro idioma chino es un estándar definido artificialmente, Sichuan tiene su propia historia de desarrollo y trasfondo cultural únicos. Desde el origen, muchos factores contribuyeron al actual acento de Chengdu. Por lo tanto, Chengdu, naturalmente, no puede hablar mandarín debido al acento del norte.

Para una explicación más intuitiva, cité la información de la Enciclopedia Baidu sobre la estandarización a través de los siglos:

Desde la antigüedad, el chino ha tenido dialectos y el mismo idioma.

Dinastía Zhou

Según los registros históricos, durante el período de primavera y otoño, Confucio llamó * * * sinónimo. Yayan se basa en Luoyang Yayan. Confucio tuvo más de 3.000 discípulos de todo el mundo. Había dialectos en la antigüedad y los estudiantes de todas partes hablaban sus propios dialectos. ¿Cómo pueden entender las conferencias de Confucio los estudiantes de todo el mundo? Porque en ese momento había una palabra homofónica para "ya", y Confucio usaba "ya" en sus conferencias, por lo que no había barreras para la comunicación.

Dinastía Han

En la dinastía Han, * * * los homófonos se desarrollaron aún más. En ese momento, los * * * homófonos se llamaban lingua franca. Personas de diferentes lugares que hablan diferentes dialectos pueden comunicarse en un idioma común. Desde las dinastías Qin y Han, los habitantes de las llanuras centrales a lo largo del río Amarillo han migrado hacia el sur uno tras otro, trayendo el antiguo dialecto heluo al sur.

Dinastía Jin

Después de las Cinco Rebeliones de la Dinastía Jin y el cruce sur de Guan y Yi, la región de las Llanuras Centrales se desplazó hacia el sur. Los diferentes regímenes se basan en el idioma de su capital. En las dinastías del Norte, el dialecto Luoyang se usaba generalmente como pronunciación estándar, mientras que en el Sur, el dialecto Jiankang se usaba generalmente como pronunciación estándar. El dialecto del norte después de la dinastía Jin Occidental fue producto de la fusión de los pueblos nómadas del norte que aprendían chino y los idiomas de la nacionalidad Han y las minorías étnicas del norte que permanecieron en las Llanuras Centrales, y se formó inicialmente el dialecto del norte. Bajo la influencia del idioma de los nómadas del norte, la elegancia del norte desaparece. Por ejemplo, el dialecto Luoyang después de la dinastía Jin occidental es muy diferente del chino anterior a la dinastía Jin. El dialecto Jiankang se formó mediante la fusión del idioma de la familia real Jin que se trasladó hacia el sur y el idioma local, y es también el origen del idioma Wu actual. La corriente principal de los intelectuales Han es el dialecto Jiankang en el sur.

Dinastía Sui

La dinastía Sui unificó Chang'an, la capital de China, y compiló "Qie Yun", cuya fonología se basó principalmente en el dialecto de Luoyang y el dialecto de Jiankang.

Dinastía Tang

Sobre la base de Qie Yun, la dinastía Tang formuló Tang Yun como la pronunciación estándar de la dinastía Tang y estipuló que los funcionarios y los exámenes imperiales debían utilizar Tang Yun.

Dinastía Song

La dinastía Song formuló "Guangyun" sobre la base de Tang Yun. Además, durante las dinastías Sui y Tang, la economía de Jiangnan saltó a la vanguardia del país y fue el centro cultural de las dinastías del Sur, por lo que la lengua Wu todavía tiene cierta reputación. El dialecto Jinling, el dialecto Suzhou y el dialecto Yangzhou eran los representantes del dialecto Wu en ese momento. Yang Di estudió el idioma Wu en Yangzhou.

Dinastía Yuan

La dinastía Yuan de China formuló una pronunciación basada en la fonología de las Llanuras Centrales como estándar basado en los dialectos de la mayor parte de la capital. Y abolir el estatus de pronunciación estándar de Guangyun. De esta manera, los dialectos del norte de China tienden a acercarse a los dialectos dadu. Algunos expertos también dicen que la pronunciación estándar de la dinastía Yuan era mongol, que perdió muchas características del chino tradicional.

Dinastía Ming

Después de la dinastía Ming, Zhu Yuanzhang adoptó Hongwu Zhengyun, que se basó en el dialecto de Nanjing, ya que la pronunciación estándar también es representativa del mandarín del sur.

Dinastía Qing

El emperador Yongzheng de la dinastía Qing estableció Yin Zhengting en 1728 y formuló el "mandarín" con el dialecto de Beijing como pronunciación estándar. El dialecto de Beijing en ese momento se basaba en el antiguo dialecto Peiping de la dinastía Yuan y el dialecto Nanjing de los inmigrantes de Nanjing que se mudaron a Beijing, y fue influenciado por el idioma manchú de la dinastía Qing.

Además, entre la gente, a medida que Nanjing y Yangzhou se convirtieron en áreas dialectales del norte en los tiempos modernos, el dialecto de Suzhou se convirtió en el principal representante del dialecto Wu del sur, heredó la elegancia sureña de las dinastías del sur y se convirtió en uno de los idiomas populares en China con su fuerte fortaleza económica local. Wang Shixing dijo en "Guang Zhi Yi": "Debemos ser buenos avanzando y retrocediendo correctamente en el mar. Si la gente Su piensa que es elegante, lo será en todas partes, y la gente vulgar hará lo mismo. Cuando Wu Yin lo fue". En su apogeo, todos los literatos y eruditos estaban orgullosos de hablar Su Bai. En ese momento, la Ópera Yue, la Ópera Kun y Pingtan se basaban en el dialecto Wu. Además, durante las dinastías Ming y Qing, el cantonés se hizo cada vez más popular debido al desarrollo económico. De hecho, el cantonés se formó por inmigrantes de las dinastías Tang y Song del Norte que influyeron en el idioma local. También es uno de los dialectos reconocidos en la dinastía Song que se acerca a la pronunciación estándar cantonesa.

Tiempos modernos

A finales del siglo XIX, que fue el final de la dinastía Qing, la situación en China había cambiado mucho y estaba influenciada por el pensamiento académico occidental. , especialmente la influencia de los japoneses. Antes y después de la Restauración Meiji, Japón promovió vigorosamente la homofonía japonesa, y los japoneses llamaron a la homofonía nacional de los japoneses Guoyu. La palabra mandarín era originalmente el nombre de un libro de la antigua China. Los japoneses consideraban el mandarín como un nombre homofónico para una nación. A finales del siglo XIX, la vida cultural de China experimentó enormes cambios y la palabra mandarín se difundió.

Período de la República de China

Después de la Revolución de 1911, con el fin de desarrollar la economía y la cultura de China, el mandarín también se promovió en China. Durante la República de China, la palabra "mandarín" fue reconocida por el gobierno de ese momento y se convirtió en el título oficial del homónimo del país. El debate sobre la creación de la música nacional: música integral o música de Beijing En diciembre de 1912 (primer año de la República de China), el Ministerio de Educación encabezado por Cai Yuanpei estableció la Oficina Preparatoria de la Asociación de Unificación de la Música, con Wu Jingheng ( Zhi Hui) como director y formuló los ocho estatutos de la Asociación de Unificación Musical. Se estipula que la responsabilidad de la Conferencia de Unificación de Pronunciación es determinar la pronunciación estándar de cada carácter, lo que se denomina "pronunciación nacional". Una vez determinados los fonemas de cada palabra, se utilizan las letras correspondientes para formular cada fonema. En ese momento, Wang Zhao, un famoso lingüista del norte de Zhili (el inventor de la "Cantata mandarín" de Wang Zhao), estaba muy insatisfecho con los miembros, señalando que había hasta 25 personas en Jiangsu y Zhejiang, incluyendo 5 de Wuxi. Después de un intenso debate, finalmente se decidió implementar un sistema de una provincia, un voto, en lugar de una persona, un voto. El debate sobre el sistema de una provincia, un voto también fue intenso en ese momento. Wang Rongbao de Jiangsu afirmó: "Si cada provincia tiene un voto, todos los libros antiguos en China serán abolidos". Wang Zhao preguntó: "¿Cuál es el significado de esta declaración?" Wang Zhao no dijo nada y luego preguntó: "Hay. ¿No hay académicos fuera de Jiangsu y Zhejiang? ¿Ya?" Los miembros del Norte insistieron en un voto por provincia, amenazando con disolverse y retirarse de la conferencia si fracasaban. Finalmente, con el impulso de Dong Hongwei, Ministro interino de Educación, finalmente se adoptó el sistema de una provincia, un voto. Este sistema de una provincia, un voto es la clave para interpretar el resultado de la reunión. La Conferencia Nacional de Unificación Musical finalmente concluyó el 22 de mayo. Debido a fuertes discusiones durante la conferencia, Wu Jingheng, el portavoz de la conferencia, renunció el 22 de abril. Wang Zhao, quien asumió el cargo, tomó licencia por enfermedad después del 7 de mayo. Wang Pu de Zhili presidió la conferencia temporalmente. Los sonidos sonoros y los sonidos entrantes en ese momento eran particularmente feroces. El representante de Jiangsu, Wang Rongbao, fue aún más exagerado: "Los sureños no pueden prescindir de los sonidos sonoros y de entrada". Wu Jingheng, también representante de Jiangsu y orador de la conferencia, también dijo algo sorprendente: "Las palabras que suenan son majestuosas, lo cual es la vitalidad". El alemán tiene muchas palabras sonoras, por lo que es fuerte; el chino mandarín no tiene sonidos sonoros, por lo que es débil". Durante la reunión, para pronunciaciones controvertidas, se optó por una mayoría de votos basada en el principio de una provincia, un voto. Este principio se utilizó para determinar la "pronunciación nacional". En general, el resultado final todavía se basa en la pronunciación de Beijing, al tiempo que absorbe las características de pronunciación de otros dialectos, como distinguir sonidos grupales agudos y retener los tonos entrantes. La pronunciación de los caracteres chinos adoptada en esta reunión se denominó más tarde "pronunciación del chino antiguo". Implementado desde 1918. Controversia entre Beijing y China: ¿Es dominante el acento de Beijing o sólo el acento de Beijing es el estándar? Menos de dos años después de la implementación del mandarín en 1920, estalló un gran debate llamado "La controversia Beijing vs. China". La causa del problema radica en la pronunciación estándar del chino mandarín. Los que apoyan a Guoyin y los que apoyan a Mute se dividen en dos grupos. Guoyin se centra principalmente "en Beijing, teniendo en cuenta el norte y el sur". Mute está "basado exclusivamente en el dialecto de Beijing". La disputa entre las dos facciones fue feroz. Por lo tanto, Zhang Shiyi publicó un artículo defendiendo que "los símbolos fonéticos y la pronunciación nacional deben reformarse fundamentalmente" y que "la definición de un lenguaje estándar que se ajuste a los principios académicos debe ser anunciada primero por el Ministerio de Educación, y la escritura de los pekineses locales". con al menos educación secundaria deben utilizarse como estándar de lengua nacional común”. Esta idea fue apoyada por mucha gente, especialmente en el Sur, y provocó una fuerte respuesta. Incluso celebraron múltiples reuniones para responder e incluso aprobaron una resolución: "No reconocemos la pronunciación nacional y abogamos por utilizar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar" y "pedimos al Ministerio de Educación que solicite opiniones de todas las partes y utilice la pronunciación de Beijing". como la pronunciación estándar."

Más tarde, la pronunciación nacional formulada por la "Conferencia de Unificación de Pronunciación" en 1913 se cambió a la pronunciación de Beijing. En 1932, el Ministerio de Educación de la República de China publicó el "Glosario de Guoyin de uso común" compilado a partir del "Nuevo Guoyin". En el prefacio del "Glosario", se explica además que "Guoyin" utiliza la pronunciación de Beijing como estándar, es decir, la llamada pronunciación estándar de la pronunciación moderna de Beiping se refiere al sistema de pronunciación moderno de Beiping, y no todas las palabras deben respetar su lugar.

* * *Período de la República

El término "Putonghua" en el sentido moderno fue propuesto por primera vez por Zhu en 1906. Más tarde, Qu Qiubai y otros también propusieron el término "Putonghua" y discutieron con Mao Dun sobre el significado real de Putonghua. Desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, el estatus de la pronunciación de Beijing se ha establecido y consolidado en el movimiento vernáculo, el movimiento de la lengua popular y el movimiento Putonghua. En 1949 se fundó la República Popular China y China entró en una nueva etapa. Para desarrollar las iniciativas culturales y educativas de la Nueva China, es necesario popularizar los dialectos étnicos y superar los obstáculos causados ​​por las diferencias dialectales. En los años cincuenta queríamos promover las lenguas nacionales. Hay varios nombres diferentes a lo largo de la historia. ¿Cómo deberíamos llamarlos? Somos un país multiétnico unificado donde todos los grupos étnicos hablan y hablan por igual. El mandarín hablado durante la República de China era en realidad la * * * homofonía del pueblo Han, no la * * * homofonía de otras minorías étnicas. Para resaltar que somos una familia multiétnica y resaltar la igualdad de idiomas de todos los grupos étnicos, después de una investigación en profundidad, decidimos no utilizar el nombre mandarín. Si se llamara mandarín, me temo que se malinterpretaría como si se pusiera a los chinos por encima de otros grupos étnicos en China. Después de investigar un poco, finalmente decidí llamarlo mandarín. 1955 10 El 26 de octubre, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Esforzarse por promover la reforma de los caracteres chinos, popularizar el mandarín y lograr la estandarización del chino". El artículo mencionaba: "El idioma del pueblo chino es el mismo: el mandarín, con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción". del mandarín, agregando la definición de mandarín. Es "un idioma chino moderno con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos. : pronunciación, vocabulario y gramática, haciendo mandarín La definición es más científica y completa. El significado de "Putonghua" es "común" y "* * *". El término "Putonghua" comenzó a ser ampliamente utilizado y tenía una connotación clara. La gramática del mandarín se basa en las obras maestras vernáculas modernas de Lu Xun, Mao Dun, Bing Xin y Ye Shengtao, y también deben ser los "ejemplos de uso general" en estas obras vernáculas modernas. Actualmente, el mandarín se basa en el "Diccionario estándar de chino moderno".