El sol sale por el este y llueve por el oeste. Hay sol pero no hay sol.
El sol sale por el este y comienza la lluvia por el oeste. Se dice que no hace sol pero sigue haciendo sol.
Proviene del poema "Dos poemas sobre ramas de bambú" escrito por Liu Yuxi, un escritor de la dinastía Tang.
El poema completo es el siguiente:
Primera parte
Los sauces son verdes y el río Qingjiang está nivelado, y escucho el canto en el río Langjiang .
El sol sale por el este y llueve por el oeste. No hay sol pero hay sol.
Segundo
El río Chushui Bashan llueve mucho y el pueblo Ba puede cantar canciones locales.
Hoy en día, los invitados del norte quieren regresar y regresar a He Na Phi Luo.
La traducción es la siguiente:
Primero
El agua del río Yangliuqingqingqing es ancha y plana, y puedo escuchar el sonido de mi amante cantando. el río.
El sol sale por el este y comienza la lluvia por el oeste. Se dice que no hace sol pero sigue haciendo sol.
Segundo
Llueve mucho en el río Chushui en Bashan, y el pueblo Ba es bueno cantando canciones locales.
Hoy en día, los invitados del norte quieren volver a casa y darle la bienvenida a He Na Phi Luo cuando regresen a casa.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
Liu Yuxi vivió en el estado de Xia Zaikui (fue designado gobernador de kuí) y escribió once poemas de "Zhuzhi Ci". Los once "Poemas de ramas de bambú" se dividen en dos grupos. Este es un grupo de dos poemas, compuestos después de los otros nueve poemas ("Nueve poemas de ramas de bambú").
Apreciación de la obra
"El sol sale por el este y llueve por el oeste, y el camino está soleado pero soleado" son dos ingeniosas metáforas que utilizan juegos de palabras semánticos. "Amanecer en el este" significa "soleado" y "lluvia en el oeste" significa "sin sol". "Qing" y "qing" son homofónicos, y "youqing" y "wuqing" son palabras clave para "cariñoso" y "despiadado". "El sol sale por el este y llueve por el oeste", en la superficie significa "soleado" o "no soleado", pero en realidad es una metáfora de "cariñoso" y "despiadado".
Esto hizo que la niña se sintiera realmente esquiva e incómoda después de escucharlo. Pero ella es una mujer inteligente y en la última oración se dio cuenta claramente de que su amante estaba enamorado de ella, debido a las dos palabras "tú" y "no" en la oración, el énfasis está en "tú". Por lo tanto, no pudo evitar sentirse feliz en su corazón. Esta oración utiliza un juego de palabras, que no solo describe el clima lluvioso en el río, sino que también representa hábilmente la confusión, el apego y la esperanza de la niña, una serie de actividades psicológicas.
Enciclopedia Baidu - Dos poemas sobre ramas de bambú