Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Traducción y apreciación de febrero Wenyan

Traducción y apreciación de febrero Wenyan

Traducción:

Escucha a los pájaros cantar fuerte en el bosque. Los pensamientos de volver a casa son interminables y el anochecer cae en las montañas. En la parte sur del río Huaihe, hubo una lluvia helada de otoño por la noche y escuché los cantos de los gansos salvajes que venían de lejos y de cerca.

Apreciación:

Evita los saltos excesivos entre versos. El lenguaje también se esfuerza por ser sencillo y natural y evita el tallado. La primera y segunda frase también se mezclan con patrones de sintaxis en prosa. ?

La primera frase expresa su corazón directamente, y la palabra "miao" refleja la tristeza y la desolación en el corazón del poeta; la segunda frase expresa sus emociones a través del paisaje, en el que "lluvia de otoño" utiliza el Lluvia continua y tamborileante para resaltar las palabras del poeta. La melancolía exagera una atmósfera sombría y desolada, y la palabra "gao" refleja aún más la soledad del poeta.

El lenguaje de todo el poema es simple y estimulante. Expresa la emoción del funcionario distante que extraña su ciudad natal y contiene las emociones deprimidas de la época turbulenta. El final deja un amplio espacio para. que los lectores imaginen.

Texto original:

Después de escuchar el canto de los pájaros malvados unas cuantas veces, las cuerdas vacías cayeron a la luz.

Sin embargo, le sorprendió que Sai Hong fuera valiente y siguiera a Chun Xin hasta la montaña Tianshan.

Información ampliada:

Introducción del autor:

Sun Chengzong (1563-1638), nombre de cortesía Zhisheng, apodo Kaiyang, vivió en Gaoyang, Baoding, North Zhili (Hebei hoy) gente. Estratega militar, educador, erudito y poeta de finales de la dinastía Ming. Fue profesor en la Escuela Zhu You del Emperador Xizong de la Dinastía Ming y un líder en el mundo literario a finales de la Dinastía Ming. Una vez se desempeñó como Ministro del Ministerio de Guerra, Gobernador de Liaodong y Licenciado en la Universidad de Dongge.

A principios de Tianqi, a Sun Chengzong se le ordenó supervisar los asuntos militares de Shanhaiguan, Jiliao, Tianjin y Denglai. Este poema fue escrito durante este período. Su estilo de creación de poesía sigue directamente el estilo de Jiaxuan, y es un famoso poeta fronterizo y heroico de finales de la dinastía Ming.

Sun Chengzong tenía una apariencia magnífica cuando era joven. Tenía "rostro de hierro, cejas de espada y una larga barba y alabarda". En el sexto año de Wanli en la dinastía Ming (1578), era un erudito a la edad de 16 años. Después de eso, Sun Chengzong trabajó como tutor en las casas de funcionarios de la corte como Jiang Bi, el ministro correcto del templo de Dali y el guardián de Bingbei Daofang, y gradualmente entró en contacto con la burocracia.

En el año 21 de Wanli (1593), Sun Chengzong fue a Beijing y entró en la Academia Imperial para estudiar; al año siguiente fue elegido. Más tarde, Yinfang Shoushi fue ascendido a gobernador de Datong y Sun Chengzong lo acompañó. Datong era una importante ciudad fronteriza en la dinastía Ming en ese momento. Cuando Chengzong enseñaba en la frontera, tenía un gran interés en los asuntos militares.

Enciclopedia Baidu-Sun Chengzong