Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué todavía rimamos cuando leemos poemas antiguos?

¿Por qué todavía rimamos cuando leemos poemas antiguos?

Ésta es una pregunta extraña. Aunque los caracteres chinos se han utilizado durante miles de años, aunque las tipografías han ido cambiando con el paso del tiempo, y la pronunciación también ha sufrido diversas variaciones, nuestra cultura china no se ha extinguido, ni tampoco ha quedado obsoleta, ¿verdad? No importa cómo cambie, todavía existen libros para comprobar la evolución de las palabras y las anotaciones fonéticas, sin mencionar varios libros de rimas para estandarizar la rima de la poesía. ¿Por qué no rima ahora?

En primer lugar, ¿por qué existe el Libro de los Cantares? Los gobernantes de la dinastía Zhou enviaron mucha mano de obra y recursos materiales para recopilar estos poemas del pueblo y los compilaron en un libro para educar al rey, quien a su vez lo utilizó para educar al pueblo. ¿Por qué? ¿Es para investigar las costumbres populares? Aunque hay razones para ello, lo más importante es la comunicación. Cuando los reyes negocian entre sí, pueden citar frases del Libro de los Cantares. A medida que el mundo se hace más pequeño, los reyes y ministros, los gobiernos centrales y locales deben garantizar la comunicación. Por lo tanto, el Libro de los Cantares es la versión oficial más antigua.

La dinastía Qin unificó el mundo, ¿por qué escribieron el mismo libro? O para el buen flujo de las órdenes gubernamentales. El cambio de la escritura del sello a la escritura oficial fue simplemente por la conveniencia de escribir. Las fuentes han cambiado y el dialecto también ha cambiado debido a la guerra, pero el gobierno central debe tener una forma de comunicarse entre burócratas, ¿quizás el dialecto de Xi'an? Como nuestro mandarín actual.

Las necesidades de los decretos gubernamentales, especialmente la apertura de los exámenes imperiales en la dinastía Tang, hicieron de la escritura de poesía una habilidad para la promoción y la riqueza, y la poesía floreció. Además, con el desarrollo de la fonología y la aparición de los libros de rima, cada palabra tiene una parte de rima. ¿Qué es tan difícil de leer?

Los caracteres chinos, un carácter cuadrado, son una combinación muy testaruda de sonido, significado y forma. Es difícil de aprender, pero es tenaz, lo que también garantiza que la cultura china nunca quede obsoleta. Incluso la historia ha sido registrada por los historiadores, por lo que no es difícil registrar los cambios de sonido de algunas palabras. Por lo tanto, siempre que esté dispuesto a investigar y consultar libros de rimas anteriores, naturalmente podrá encontrar las pronunciaciones modificadas. Es más, aunque muchas palabras han cambiado, más palabras no han cambiado bajo la protección del mandarín. Dado que la mayor parte no ha cambiado, la pronunciación todavía debe rimar hoy. Incluso si no rima, aún puedes encontrar la pronunciación original en libros antiguos, por ejemplo, "Xie" se lee "Xia".

Recuerda que la poesía rima. Si un poema no rima, la pronunciación de las palabras que riman debe haber cambiado. Simplemente busque Pingshui Yun o incluso libros de rimas anteriores para encontrar la pronunciación correcta.

Es como si no hubiéramos aprendido los caracteres chinos tradicionales, pero si echas un vistazo, casi los reconocerás todos. El cultivo en la sangre no se puede cortar tan fácilmente.

Lo único que pudo llevar a esta incomprensible situación es que durante la República de China alguien propuso latinizar completamente los caracteres chinos. Si recibimos educación latina desde una edad temprana, al igual que los niños que ahora viven en el extranjero, no entenderemos el chino en absoluto, y mucho menos la pronunciación de las palabras de la historia china. No son los cambios en los caracteres y sonidos, es que no tienen ningún concepto de los caracteres chinos.