¿Cómo explicar la palabra "jian" en "Shishuoxinyu", que significa "ver el salario a través de los asuntos oficiales"?
Ver + verbo, hay dos usos, uno es oración pasiva, como "La biografía de Lian Po Lin Xiangru" - engañó en vano, el otro es cómo tratarme, por ejemplo, querida; el padre es una persona extraña (Chen Qing Biao) - Mi querido padre me rechazó.
¿Por qué se elige aquí la segunda explicación? Depende de la inferencia del significado contextual.
Veamos primero el contexto del texto original: Cuando Tao Gong era joven, trabajaba como pescador. Prueba un crisol para pagarle a la madre. Su madre le pidió a Fu que pagara salarios a los funcionarios, pero ella respondió culpando a Kan: "Ser funcionario no sólo no es rentable, sino que también aumenta mis preocupaciones (de "Shishuoxinyu")
El texto original". Dice que Tao Gong, como funcionario del pescado, le dio a su madre comida de la familia oficial. En lugar de comer, la madre culpó al niño por haber hecho algo mal. La acusación es que como funcionario no deberías darme cosas oficiales. Se puede ver que "ver" aquí significa cómo tratarme. El método de traducción es agregarme después del verbo. Esta frase se traduce como: Dame algo oficial.
Además, si se traduce a una oración pasiva, el contexto es inconsistente y contradictorio, por lo que queda excluido.