Traducido por Du Fu el día 9.
Durante el Festival Doble Noveno, bebí una copa de vino solo y fui al río para subir al escenario cuando me enfermé.
Las hojas de bambú no son nada para la gente y los crisantemos ya no necesitan florecer.
El misterioso simio canta al anochecer y los gansos blancos de la tierra natal llegan antes de la helada.
¿Dónde está la depresión en los hermanos menores? ¡Vayamos a la guerra y agradezcamos unos a otros!
Agradecimiento:
Este poema fue escrito por Du Fu el nueve de septiembre del segundo año del calendario de Dali (767). Los sentimientos, el ámbito ideológico y los logros artísticos del poeta mientras escalaba la montaña Chongyang el 9 de septiembre, combinados con la realidad de la estancia de dos años del turista en Kuizhou, son muy superiores a los artículos de escalada ordinarios.
El primer pareado muestra el fuerte interés del poeta por la vida. El poeta estaba entre los invitados. Cuando llegó el Festival Doble Noveno, se sintió mejor por un tiempo. Se acostó en una cama de hospital, bebió una copa de vino solo y disfrutó de los hermosos colores de septiembre. El estado de ánimo indiferente del poeta, que bebe y ama la vida, se expresa vívidamente en sus poemas.
El poema de Zhuan Xu da un giro repentino. Es tradición de los antiguos literatos beber vino y admirar los crisantemos el nueve de septiembre. Sin embargo, el poeta dejó de beber debido a una enfermedad. Aunque estaba en el escenario, no bebió "nada" y no tenía intención de admirar los crisantemos. Entonces el poeta le dio una orden al crisantemo: "¡De ahora en adelante, el crisantemo no necesita florecer!" Este poema contiene fuertes emociones subjetivas, es fascinante y parece un poco obstinado. Simplemente demuestra que al poeta le gusta beber vino y admirar los crisantemos. La obstinación del poeta lo enojó, lo que obviamente fue causado por su difícil experiencia de vida. En este pareado, Du Fu utilizó hábilmente pares prestados (lo que Shen Deqian llamó "pares verdaderos y falsos"), tomando prestada la palabra "hojas de bambú" del vino "Zhuyeqing" para oponerse a "crisantemo avergonzado" (poeta Yuchi). , conocida como la creación de Du Lu. Aunque el crisantemo es una escena real, las "hojas de bambú" no son reales. Sin embargo, debido a su redacción cuidada y apropiada, que la hace particularmente fresca y única, toda la copla se ha convertido en una línea famosa que se ha recitado todo el tiempo.
El poeta adicional en el pareado del cuello despierta la atención y el pensamiento de la gente y toca innumerables dolores debido al daño de la situación. El poeta estaba soltero y deambulaba por un lugar diferente. Al escuchar el grito del simio negro al atardecer, no pudo evitar llorar. En las heladas noches de otoño, los gansos blancos vienen al sur, lo que probablemente desencadena la nostalgia del poeta. El poema compara la fenología de una tierra extranjera con la de su ciudad natal, lo que naturalmente revela el secreto interior del poeta: ¡Resulta que dejó de beber y disfrutar de las flores no sólo a causa de una enfermedad pulmonar, sino también porque extrañaba su hogar!
El final de la copla expresa la nostalgia por la fiesta, expresa lástima por los hermanos menores y transmite una sensación de deambulación y desolación. Dayan recordó la última frase. La siguiente frase lamenta que sufrió la guerra, el envejecimiento y las enfermedades. Mientras maldice las "batallas" que ocurren una tras otra como si llevaran a la gente a la muerte, el poeta lamenta que el tiempo siga llevando a la gente a la muerte, desahogando más insatisfacción con las "batallas", la causa fundamental de la tragedia de la vida. Esta es una expresión directa de los pensamientos y sentimientos de preocupación del poeta por el país y la gente cuando fue herido.
Este poema utiliza las líneas principales de dejar de beber debido a una enfermedad, el rico afecto por las flores, el duelo de los simios negros y la llegada de los gansos blancos al sur. Evoca los sentimientos de extrañar el hogar y los hermanos. y hermanas, y luego expresa el sentimentalismo de la guerra y el sentimiento de envejecimiento. El final sublima el tema del poema: el ascenso del poeta no sólo es nostálgico para sus familiares, sino también hiriente. Como dice el refrán, "Ling Du tiene una frase sobre preocuparse por el país y la gente". Todo el poema es correcto. , con un lenguaje suave y natural, vigoroso y poderoso, y a la vez ímpetu y temperamento. Cada frase tiene un ritmo poético sin dejar rastro, al igual que escribir prosa en diálogo directo, combinado con imágenes, no resulta nada aburrido; Tanto la escenografía como la narrativa pueden estar estrechamente relacionados con el pensamiento del poeta. Las emociones se recogen al final de la pluma y el protagonista está retratado vívidamente, lo que puede expresar bastante el estilo trágico del poema de siete ritmos Kuizhou de Du Fu.