Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es el poema antiguo completo que recuerda a los hermanos Shandong el 9 de septiembre?

¿Cuál es el poema antiguo completo que recuerda a los hermanos Shandong el 9 de septiembre?

Texto original:

Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre

Wang Wei [Dinastía Tang]

Un extraño en una tierra extranjera Cada temporada festiva, extrañamos aún más a nuestros seres queridos.

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

Traducción:

Una persona está sola como huésped en un país extranjero y extraña aún más a sus familiares lejanos durante los festivales.

Recuerdo que hoy cuando mis hermanos subieron alto y miraron a lo lejos, yo era el único que faltaba con la cabeza llena de cornejos.

Nota:

9 de septiembre: Festival Doble Novena. En la antigüedad, el nueve se usaba como número Yang, por lo que se llamaba Festival Doble Noveno.

Memoria: faltante.

Shandong: Wang Wei se mudó al condado de Pu (ahora ciudad de Yongji, Shanxi), al este del paso Hangu y Huashan, por lo que se llamó Shandong.

Una tierra extranjera: una tierra extranjera, una tierra extranjera.

Sé un extraño: un huésped en tierra extraña.

Festival: unas bonitas vacaciones.

Escalada: Existe una antigua costumbre de escalar durante el Festival Doble Noveno.

Cortex (zhūyú): hace referencia a Evodia. Es el fruto casi maduro de la planta Rutaceae Evodia. "Compendio de Materia Médica" La explicación de Evodia Fructus Su Song citó "Feng Tu Ji" de Zhou Chu diciendo: "Normalmente, el 9 de septiembre se llama Shangjiu. En este día, cuando el cornejo esté fuerte y maduro, el color será rojo. Puedes doblar la casa y usar tapones para protegerte de los malos olores." Yu Dong. "También "Xu Qi Xie Ji" dice: "Huan Jing de Runan estudió taoísmo con Fei Changfang, y Changfang dijo: 'El 9 de septiembre, habrá Sea un desastre en tu familia. Pon una bolsa de cornejo y átala a tu brazo, sube alto y bebe vino de crisantemo, este desastre puede ser eliminado. 'Como dice la escena, la familia subió a una montaña alta, y cuando regresaron. Por la noche, en casa, vieron pollos, perros, vacas y ovejas morir repentinamente. "Ese día, mi viejo amigo subió a lo alto para beber vino y llevaba una bolsa de cornejo". El poema debe referirse a Evodia.

Apreciación:

Wang Wei es un escritor precoz que creó muchos poemas excelentes en su juventud. Este poema fue escrito cuando tenía diecisiete años. A diferencia de sus poemas de paisajes posteriores, ricos en pintura y muy particulares en composición y color, este poema lírico fue escrito de manera muy simple.

Este poema expresa la nostalgia de un vagabundo. El poema se centra estrechamente en el título al principio, describiendo la soledad y la desolación de la vida en una tierra extranjera. Por lo tanto, extraño mi ciudad natal y a mi gente todo el tiempo, y cuando encuentro un buen festival, te extraño aún más. Luego, el poema salta para escribir sobre los hermanos que están lejos en su ciudad natal. Cuando suben alto según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañan a sí mismos. La poesía salta repetidamente, es implícita y profunda, es simple y natural, y tiene giros y vueltas. Entre ellos, "Extraño más a mis seres queridos durante la temporada festiva" es un dicho famoso a través de los siglos.

"Un extraño en una tierra extranjera", la frase inicial expresa el sentimiento de soledad del poeta en una tierra extranjera. El poeta utiliza una palabra "solitario" y dos "diferentes" en esta breve frase, lo que muestra que el poeta tiene un fuerte sentimiento de ser un invitado en un lugar extranjero. Cuanto más solo se siente afuera, más fuerte es el anhelo del poeta por el suyo. familiares en su ciudad natal. En la sociedad feudal de esa época, el transporte estaba bloqueado, la gente vivía una vida autosuficiente y había menos comunicación entre regiones. Por lo tanto, las personas en diferentes lugares tenían grandes diferencias en costumbres, hábitos de vida, idioma, etc. poeta Dejar tu ciudad natal donde has vivido durante muchos años para vivir en un lugar diferente naturalmente te hace sentir extraño y solo. El poeta describe claramente que está en una tierra extranjera, pero contiene los pensamientos y sentimientos simples del poeta.

Si el sentimiento de nostalgia no es tan fuerte entre semana, entonces el poeta "extraña aún más a sus familiares durante las fiestas". El "Festival" es un día en el que los familiares se reúnen y todos hablan y ríen juntos. Pero ahora, el poeta vive solo en un lugar diferente en el festival que representa la reunión familiar, no puede evitar pensar en las personas y las cosas. , montañas y agua en su ciudad natal, etc. El poeta estaba en su ciudad natal. Hermosos recuerdos, todo tipo de recuerdos desencadenaron la infinita nostalgia del poeta, y cuanto más pensaba en ello, más lo extrañaba, hasta el punto de que no podía. controlarlo. Esta frase está escrita de forma natural y sencilla, como una narración elocuente, y además expresa los verdaderos sentimientos de muchas personas que deambulan por el extranjero.

Se puede decir que las dos primeras frases son el "método directo" de creación artística. Casi no hay desvío, pero va directo al núcleo, formando rápidamente un clímax y aforismos. Sin embargo, esta forma de escribir a menudo hace que las dos últimas oraciones sean difíciles de sostener, lo que resulta en una falta de resistencia. Si las dos últimas frases de este poema se extendieran en línea recta como "Extraño aún más a mi familia durante las vacaciones", sería inevitable también crear un nuevo clímax con nuevas ideas; .

El autor adopta otro enfoque: inmediatamente después del torrente de emociones, aparece una superficie de lago ondulante, que parece tranquila pero en realidad es más profunda.

“Sé de lejos cómo mis hermanos subieron a las alturas”, expresó directamente su pensamiento el poeta para luego pasar a sus pensamientos sobre el reencuentro de sus familiares y recordó cómo sería para los hermanos. escalar las montañas durante el Festival Doble Noveno con cornejo en el cuerpo. Si el poeta sólo pensara en la alegría de sus familiares, aliviaría la nostalgia del poeta. Sin embargo, al final, el poeta escribió "hay una persona menos plantada por todas partes". pero que no celebró con sus familiares en su ciudad natal. Es una temporada festiva, por lo que mis familiares descubrirán que falta una persona al plantar cornejos, por lo que definitivamente me extrañarán. Esto son giros y vueltas inesperados. Y este tipo de sorpresa es su profundidad, el nuevo departamento de policía. "Moonlight Night" de Du Fu: "Me compadezco de los niños de lejos y recuerdo a Chang'an sin entenderlo", que tiene el mismo significado que estas dos frases, pero el poema de Wang parece estar aún menos centrado.

Fondo creativo:

Este poema fue escrito por Wang Wei cuando tenía diecisiete años. En ese momento, Wang Wei deambulaba solo entre Luoyang y Chang'an. Era de Puzhou (ahora Yongji, Shanxi estaba al este de Huashan, por lo que llamó hermanos a los hermanos de su ciudad natal, Shandong).

Sobre el autor:

Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), también conocido como Mojie (jié), también conocido como Mojie laico. De nacionalidad Han, originario de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), su hogar ancestral es el condado de Qixian, Shanxi, un poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".