Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿El texto original y la traducción de Wuchanghui?

¿El texto original y la traducción de Wuchanghui?

1. El texto original de "Cinco encuentros rampantes" es:

Lo que los niños esperan, además del Año Nuevo y las fiestas, es probablemente el momento de dar la bienvenida a los dioses. Pero mi casa es muy remota, y cuando pasó la procesión del concurso, debía ser por la tarde, y la ceremonia y cosas por el estilo también se redujeron y redujeron, y quedaron muy pocos. A menudo espero mucho tiempo con el cuello estirado, sólo para ver a una docena de personas pasar corriendo llevando una estatua de un dios con una cara dorada o una cara azul y una cara roja. Así que se acabó.

Siempre tengo esta esperanza: los juegos que veo esta vez serán más prósperos que los anteriores. Pero el resultado siempre es "casi"; y siempre queda sólo un souvenir, que se compró por un centavo antes de transportar la estatua y se hizo con un poco de barro, papel de colores, una vara de bambú y dos o tres plumas de pollo. Es un silbato que al soplar emite un sonido agudo, que se llama "chududu". Puedes soplarlo durante dos o tres días.

Mirando "Memories of Tao'an Dreams" ahora, siento que los juegos en ese momento eran realmente extravagantes, aunque el artículo de Mingren probablemente sea un poco exagerado. Todavía hay personas que dan la bienvenida al Rey Dragón porque rezan por la lluvia, pero el método ya es muy simple: son solo una docena de personas rodeando a un dragón y niños de la aldea que se hacen pasar por fantasmas del mar. En ese momento todavía tenía que contar una historia y fue realmente sorprendente. Describió pretender ser un personaje de "Margen de Agua": "... entonces salieron en diferentes direcciones, buscando al hombre negro bajo, al hombre alto, al tutuo, al monje gordo, a la mujer fuerte, a la hermosa larga mujer, y el joven busca una cabeza torcida, busca una barba roja, busca una hermosa barba, busca un hombre negro grande, busca una cara roja con una barba larga en la ciudad de Dasuo; No hay nadie, entonces la aldea de Guo está remota en las montañas y la prefectura y el condado vecinos están contratando a un precio alto. Como resultado, se obtuvieron treinta y seis personas, y todos eran héroes en Liangshan. duro hasta la perfección, y los caballos y los hombres caminaban juntos con asombro..." ¿Quién no puede conmoverse por el elegante estado de ánimo de mirar a un anciano tan vívido? Es una pena que este tipo de gran evento se haya extinguido hace mucho tiempo junto con la Sociedad Ming.

Aunque los juegos no eran como el cheongsam de Shanghai actual, y las autoridades prohibían la discusión sobre asuntos estatales en Beijing, a las mujeres y a los niños no se les permitía verlos, y a la mayoría de los académicos, los llamados eruditos, no se apresurarían a mirar. Sólo la gente ociosa iba al templo o al Yamen para presenciar la emoción. La mayor parte de mi conocimiento sobre los juegos procedía de sus narrativas, no del "conocimiento visual" valorado por los investigadores textuales. Sin embargo, recuerdo que una vez también fui testigo de una competencia más próspera. Al principio, llegó primero un niño a caballo, llamado "Tangbao"; después de mucho tiempo, llegó "Gaozhao", y una larga vara de bambú levantó una bandera muy larga, que sostenía un hombre gordo sudoroso con ambas manos; estaba feliz, están dispuestos a ponerse la punta de la vara en la coronilla o en los dientes, o incluso en la punta de la nariz. A continuación se encuentran los llamados "zancos", "elevadores de casas" y "cabezas de caballo"; también están los que se hacen pasar por prisioneros, vistiendo un yugo rojo, y entre ellos hay niños; En ese momento, sentí que se trataba de empresas gloriosas y que quienes se enteraron de ellas eran personas muy afortunadas; probablemente envidiaba su protagonismo. Pensé, ¿por qué no me enfermé gravemente para que mi madre pudiera ir al templo y pedir el deseo de "hacerse pasar por un prisionero"? ...Sin embargo, nunca he tenido una relación con la competencia hasta ahora.

Voy a Dongguan a ver el Festival Wuchang. Este fue un evento poco común en mi infancia, porque sería el evento más grandioso del condado. Dongguan está lejos de mi casa. Hay más de 60 millas de vías fluviales fuera de la ciudad. s templo. El primero es el Templo Meigu, que está registrado en "Historias extrañas de un estudio chino", donde una virgen mantuvo las reglas y se convirtió en dios después de su muerte, pero luego usurpó a los maridos de otras personas. Ahora, de hecho, hay un hombre y una mujer jóvenes. el santuario, con sonrisas alegres y "ética sin daño". Uno de ellos es el Templo Wuyang, que tiene un nombre extraño. Según las personas obsesionadas con la investigación textual, este es el Dios de los cinco poderes. Sin embargo, no hay pruebas concluyentes. Hay cinco hombres en la estatua, y no hay ningún signo de arrogancia; hay cinco mujeres sentadas en la parte de atrás, pero no están "sentadas por separado", lo cual es mucho menos estricto que los estrictos límites de los teatros de Beijing. De hecho, esto también es incompatible con la "ética ética", pero como son cinco desenfrenados, no pueden pensar en ello y, naturalmente, "hacen una discusión separada".

Debido a que Dongguan está lejos de la ciudad, todos se levantaban temprano en la mañana. El gran barco con tres ventanas de azulejos brillantes que se reservó anoche ya está amarrado en el muelle del río, y las sillas, las comidas, los samovares y las cajas de refrigerios están siendo trasladados uno tras otro. Me reí y salté, instándolos a moverse rápidamente. De repente, el rostro del trabajador se puso serio. Supe que algo estaba extraño. Cuando miré a mi alrededor, vi a mi padre parado detrás de mí.

"Ve a buscar tu libro." Dijo lentamente.

El llamado "libro" se refiere al "Jianlue" que leí cuando estaba iluminado. Porque no tengo una segunda copia. Donde vamos a la escuela, la edad es impar, así que esto me recuerda que yo tenía siete años en ese momento.

Estaba ansioso y traje el libro. Me sentó a la mesa en medio del pasillo y me enseñó a leer frase por frase. Estaba preocupado y leí frase por frase.

Dos frases por línea, y después de leer unas veinte o treinta líneas, dijo:——

"Léelo. Si no puedes recitarlo, no lo harás". No se me permitirá leerlo por un tiempo."

Después de terminar de hablar, se levantó y entró en la habitación.

Parecía que me vertían una palangana de agua fría sobre la cabeza. ¿Pero qué se puede hacer? Naturalmente, tengo que leerlo, leerlo y memorizarlo... y memorizarlo.

Guangdong se originó en Pangu y nació en Taihuang.

Primero surgió de la familia real y abrió el caos.

Es un libro como este. Ahora solo recuerdo las primeras cuatro frases y he olvidado todo lo demás. Naturalmente, las veinte o treinta líneas que había memorizado en ese momento también quedaron olvidadas. Recuerdo haber escuchado a alguien decir en ese momento que leer "Jianlue" es mucho más útil que leer "Ensayo de mil caracteres" o "Cien apellidos de familias" porque puedes hacerte una idea general de la historia desde la antigüedad hasta el presente.

Sería bueno saber aproximadamente desde la antigüedad hasta el presente, pero no entiendo ni una palabra. "Guangdong desde Pangu" significa "Guangdong desde Pangu", sigue leyendo y recuérdalo, "¡Guangdong desde Pangu"! ¡"Nacido en el desierto"! ...

Los objetos de la aplicación se han movido y la casa ha pasado de estar agitada a estar tranquila. El sol de la mañana brilla en el muro oeste y el tiempo está muy despejado. Mi madre, los trabajadores y la madre mayor, Ah Chang, no pudieron salvarme. Sólo pudieron esperar en silencio a que lo aprendiera bien y lo recitara. En el silencio, parecía que muchas tenazas de hierro se extendían desde mi cabeza para aplastar a aquellos que "nacieron en el desierto" también oí mi voz temblar mientras recitaba apresuradamente, como grillos cantando en la noche de finales de otoño; . Similar.

Todos esperaron; el sol salió más alto.

De repente me pareció muy seguro, así que me levanté, tomé el libro y caminé hacia la sala de estudio de mi padre. Lo memoricé de una vez y lo terminé como en un sueño.

"No está mal. Vámonos". El padre asintió y dijo.

Todos empezaron a moverse al mismo tiempo, con una sonrisa en el rostro, y caminaron hacia el puerto fluvial. El trabajador me levantó en alto, como felicitándome por mi éxito, y caminó rápidamente hacia el frente.

No soy tan feliz como ellos. Después de zarpar, el paisaje del canal, los bocadillos en la caja y la emoción del Wuchanghui en Dongguan no parecieron ser de mucho interés para mí.

Hasta ahora, me he olvidado por completo de todo lo demás y no dejé rastro. Solo recité este párrafo de "Jianlue", pero sigue tan claro como ayer.

Cuando lo pienso, todavía me pregunto por qué mi padre me pidió que lo respaldara en ese momento.

25 de mayo.

2. Apreciación de las obras:

El Festival de los Cinco Carneros fue un evento poco común en la infancia de Lu Xun.

Este artículo describe un conflicto sutil entre padre e hijo antes de ir a Dongguan a ver el Wuchanghui cuando era un niño. Utiliza "mi" entusiasmo por el Wuchanghui y la obstrucción de su padre para expresar la ignorancia del padre. y la alienación de la psicología infantil critica implícitamente los irrazonables pensamientos y costumbres feudales. Lu Xun expresó la impotencia y el aburrimiento que sienten los niños cuando a sus padres no les importa su propia psicología.

En una sociedad regida por el feudalismo, Lu Xun nació en una familia de eruditos acomodados en una ciudad del condado, pero se encontró con cambios sociales y el creciente declive de la familia. Lu Xun estaba rodeado por estas oscuras costumbres familiares feudales y status quo social.

En la infancia de Lu Xun, gran parte de la alegría y la inocencia de los niños fueron borradas. Esto se debe a la irrazonable educación feudal. Bajo la educación tradicional del canibalismo, los niños cultivados sólo pueden ser patológicos. Esto estaba estrechamente relacionado con el mórbido fenómeno social de China en ese momento y se convirtió en un círculo vicioso. Cuando Lu Xun creció, dirigió el Movimiento Nueva Cultura junto con Chen Duxiu, Hu Shi, Li Dazhao y otros. Esperaba que a través de reformas académicas, los futuros niños estuvieran protegidos del veneno de la educación feudal.

¡Qué decepción! ¿Por qué mi padre me pidió a "mí" que recitara "Jianlue" en ese momento? La emoción y la alegría de entregarse al entusiasmo de repente se desilusionaron como pompas de jabón. El bullicio de Wuyanghui había sido reemplazado durante mucho tiempo por el aburrido "Jianlue". La educación en la era feudal acabó con la inocencia de los niños y mató su naturaleza. el enorme daño causado por la educación feudal al cuerpo y la mente de los niños a través de la descripción de un pequeño episodio en el Wuzanghui.

3. Sobre el autor:

Lu Xun (1881~1936) nació en Shaoxing, provincia de Zhejiang. En mayo de 1918, utilizó "Lu Xun" como seudónimo. La primera vez y publicó el primer artículo en la historia de la literatura china moderna. La novela vernácula "Diario de un loco" sentó la piedra angular del Movimiento de Nueva Literatura. Antes y después del Movimiento 4 de Mayo, participó en los trabajos de la revista "Nueva Juventud" y se convirtió en el principal líder del Movimiento Nueva Cultura "4 de Mayo". Famoso escritor, pensador y revolucionario proletario chino moderno. Fue el líder de la revolución cultural de China. La gente también la llama el "alma nacional". Se la conoce como la "Revolución Cultural y Educativa". Nació el tercer día de agosto del séptimo año de Guangxu (25 de septiembre de 1881) en Dongchangfangkou, condado de Huiji, prefectura de Shaoxing, provincia de Zhejiang (ahora ciudad de Shaoxing). Su nombre original era Zhou Zhangshou, también conocido como Zhou Shuren, con los nombres de cortesía de Yushan, Yuting y Yucai. Además de Lu Xun, sus seudónimos incluyen Deng Jiang, Tang Qi, Deng Dangshi, Xiaojiao, etc. Cuando era joven, disfrutaba de una vida como la de un joven maestro, pero su familia decayó gradualmente y él se volvió pobre. En su juventud, estuvo influenciado por la teoría de la evolución de Darwin y el pensamiento de la filantropía de Tolstoi. En 1898, Lu Xun cambió su nombre de Zhou Zhangshou a Zhou Shuren. En 1902, fue a estudiar a Japón. Inicialmente estudió medicina en la Facultad de Medicina de Sendai y luego se dedicó al trabajo literario y artístico, con la esperanza de utilizarlo para cambiar el espíritu nacional. De 1905 a 1907 participó en el Movimiento Nueva Cultura de los revolucionarios y publicó artículos como "Sobre el poder de la poesía moro" y "Sobre la parcialidad cultural". Durante este período, regresó a China y se casó con su esposa Zhu An por orden de su madre. En 1909, junto con su hermano Zhou Zuoren, cotradujo la "Colección de novelas extranjeras" para introducir la literatura extranjera. Regresó a China ese mismo año y enseñó en Hangzhou y Shaoxing. En 1918, publicó por primera vez su primera novela vernácula, "Diario de un loco", bajo el seudónimo de "Lu Xun". Antes de eso, fue médico, pero se convirtió en escritor debido a la guerra. Lu Xun fue una persona que "amaba los libros tanto como su vida" durante toda su vida. En 1927, se casó con la Sra. Xu Guangping y dio a luz a un niño llamado Zhou Haiying. Murió de enfermedad en Shanghai el 19 de octubre de 1936. Sus obras están incluidas en "Las obras completas de Lu Xun", sus obras y "Cartas recopiladas de Lu Xun", y ha reimpreso varios libros antiguos compilados por Lu Xun. En 1981 se publicó "Las obras completas de Lu Xun" (*** volúmenes 16). En 2005, se publicó "Las obras completas de Lu Xun" (***18 volúmenes). Sus principales obras incluyen "Bendiciones", "La verdadera historia de Ah Q", "Diario de un loco", "Malezas", "Flores de la mañana recogidas al anochecer", "Errantes", "Colección Huagai", "El grito", etc.

Se han establecido museos y salones conmemorativos de Lu Xun en Beijing, Shanghai, Shaoxing, Guangzhou, Xiamen y otros lugares. Docenas de novelas, ensayos, poemas y ensayos de Lu Xun han sido seleccionados para formar parte de libros de texto chinos para escuelas intermedias y primarias. Las novelas "Bendición", "La verdadera historia de Ah Q", "Medicina", etc. han sido adaptadas al cine. Las obras de Lu Xun han sido traducidas a más de 50 idiomas, incluidos inglés, japonés, ruso, español, francés, alemán y árabe, y cuentan con un gran número de lectores en todo el mundo. Es el fundador de la literatura china moderna. Comparable a Hu Shi.