Mirando a Gaodong al anochecer, ¿cuál es la traducción de migración?
"Ambición" de Wang Ji de la dinastía Tang
Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él.
Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.
Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros.
Nos miramos sin conocernos, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.
Recopilar, descargar y copiar son perfectos.
Traducción y anotación
Traducción
Al anochecer, me paré en la entrada de la aldea de Gaodong y miré hacia abajo, sin saber a dónde ir.
Cada árbol se tiñe de colores otoñales y muchas montañas quedan cubiertas por el resplandor del atardecer.
Los pastores llevaban su ganado a casa y los cazadores montaban a caballo para traer a casa sus presas.
Todos están relativamente en silencio y no se conocen. ¡Tengo muchas ganas de vivir recluida en las montañas!
Anotar...
Gaodong: el lugar apartado del poeta.
Anochecer: tarde. Delgado, cercano.
Reubicación (xǐyǐ): deambular, caminar de un lado a otro.
Yi: Refugiate.
Color otoñal: una especie de “color primaveral”.
Atardecer: atardecer.
ternero (dú): ternero, aquí se refiere a la vaca.
Ave: Ave y bestia, aquí se refiere a presa.
Cai Wei: Wei, es una planta. Se dice que después de la destrucción de la dinastía Shang, Boyi y Shu Qi no querían ser ministros de Zhou, por lo que eligieron la Unión Europea y se la comieron en la montaña Shouyang, y finalmente murieron de hambre. En la antigüedad, "escoger a Wei" representaba aislamiento. ▲
Útil, inútil, perfecto
Haz comentarios de agradecimiento
Este poema trata sobre las montañas y los paisajes otoñales. Todo el poema expresa soledad y depresión, melancolía y soledad en la descripción de un paisaje desolado y tranquilo.
En el primer pareado, hay sentimientos y paisajes, y hay personas en el paisaje. Echemos un vistazo primero a esta imagen: Por la tarde, cuando el sol se pone por el oeste y el cielo se llena de bruma, el poeta sube solo a Gaodong, mirando a lo lejos, deambulando, recitando en silencio los versos en "Dan Ge Xing" de Cao Cao - "Tres círculos alrededor del árbol, ¿por qué hay ramas en las que apoyarse?". "Twilight" trata sobre el tiempo y exagera la atmósfera, "High East" trata sobre la ubicación y "What to Rely On" trata sobre la mentalidad, que es complicada y deprimente. Estas dos narraciones aparentemente sencillas explican claramente el estado mental del autor y marcan el tono de todo el poema.
"Zhuan Xu" describe el paisaje tranquilo de montañas y bosques en otoño, lo que exagera aún más la soledad y depresión del autor desde el frente. Por lo que vio, el poeta nos dibujó una imagen de una noche de otoño. Los bosques interminables estaban teñidos del amarillo marchito de finales del otoño, y las montañas onduladas estaban teñidas del desolado crepúsculo del atardecer. La escena aparentemente tranquila y abierta da a la gente la sensación de una puesta de sol desolada.
La banda para el cuello describe las actividades de la gente por la noche, lo que refleja la soledad reprimida del poeta desde el reverso. El poeta nos describe una vívida escena de gente que regresa de pastar en el campo. El pastorcillo que pastoreaba el ganado cantaba canciones populares y conducía alegremente el ganado a casa. El cazador montó un buen caballo, gritó fuerte y regresó a casa con su presa. Qué escena tan agradable, qué imagen tan embriagadora. Pero la emoción es suya. El poeta no tiene más que soledad y soledad.
Finalmente, ya no pude reprimir mis sentimientos internos y dije lo que pensaba directamente. El poeta se recuperó de la bella y animada escena y volvió a su estado de ánimo original, añadiendo un sentimiento de pérdida, soledad y melancolía. El poeta no tiene conocidos ni amigos a su alrededor, y nadie puede compartir esta soledad, por lo que no tiene más remedio que traer consigo a Boyi y Shu Qi, que se han ido muy lejos. El poeta cantó la canción "Plucking Wei" para expresar su ambición de vivir recluido en las montañas y los bosques.
Es posible que las personas familiarizadas con la poesía Tang no encuentren este poema de ningún beneficio especial. Sin embargo, si leemos este poema de Song, Qi, Liang y Chen en las dinastías del Sur en el orden de la historia de la poesía, de repente seremos aplaudidos por su simplicidad. La mayoría de los estilos de poesía de las dinastías del sur son hermosos, como una dama noble con forma de joya envuelta en seda y satén. Después de salir del grupo de chicas, de repente me encontré con una chica del pueblo con un pareo. Tenía un encanto especial sin maquillaje. La ambición de Wang Ji tiene una ventaja tan simple.
El género de este poema es poema de cinco caracteres. Este nuevo género de poesía rítmica se ha estado gestando desde que Shen Yue y otros aplicaron el conocimiento de los estudios del ritmo a la creación de poesía en el primer año de Qi Yong en la Dinastía del Sur. A principios de la dinastía Tang, la poesía rítmica de Shen Quanqi y la dinastía Song tomó forma y se convirtió en un género poético importante. Wang Ji, que era más de 60 años anterior a las dinastías Shen y Song, pudo escribir un poema maduro como "Ambición", que demuestra que era una persona que se atrevió a probar nuevas formas. El principio y el final del poema son líricos y la mitad es lírica.
Tras la repetición de sentimientos-escenas-emociones, el significado del poema se profundiza. Esto está en consonancia con una composición básica de poesía métrica.