¿Cuál es la diferencia entre chino tradicional y cantonés?
1. Se refiere a los caracteres chinos que fueron reemplazados por caracteres simplificados durante el movimiento de simplificación de caracteres chinos. A veces también se refiere a toda la escritura regular y oficial del chino. Sistema de escritura de guiones antes del movimiento de simplificación de caracteres chinos.
2. Caracteres cantoneses: generalmente se refiere a los caracteres chinos utilizados para escribir la lengua vernácula cantonesa. También tiene muchos otros nombres de uso común: caracteres cantoneses, caracteres cantoneses y caracteres cantoneses.
En segundo lugar, la situación actual es diferente
1. Caracteres chinos tradicionales: los caracteres chinos tradicionales todavía se utilizan en China, Hong Kong, Macao y Taiwán en comunidades chinas de ultramar como Singapur. y Malasia, coexisten caracteres chinos tradicionales y caracteres chinos simplificados. En nuestro país, los caracteres chinos tradicionales se conservan o utilizan en casos de reliquias culturales, caracteres variantes de apellidos, caligrafía y grabados de sellos, inscripciones manuscritas y necesidades especiales.
2. Caracteres cantoneses: Originario de la capital provincial (hoy Guangzhou), el idioma vernáculo cantonés se usa comúnmente. Sin embargo, los diccionarios más comunes no incluyen caracteres chinos que han sido abandonados o rara vez se usan en el chino moderno. Algunas palabras se usaban comúnmente en la antigüedad, pero muchas palabras permanecen en cantonés con pronunciaciones o inflexiones antiguas.
En tercer lugar, diferentes desarrollos
1. Caracteres chinos tradicionales: la codificación más utilizada para los caracteres chinos tradicionales es el código Big5, desarrollado por la provincia de Taiwán. Dado que muchos caracteres de uso común en Hong Kong no están incluidos, el gobierno de la RAE de Hong Kong formuló un esquema complementario (HKSCS), pero los estándares Big5 y HSCCS están incluidos en Unicode y GBK.
2. Caracteres cantoneses: los caracteres específicos del cantonés no se encuentran en el chino antiguo ni en el chino moderno, y en su mayoría son caracteres pictofonéticos. Palabras como "Ba", "Miao" y "Ai" se consideran "Zi", "Esperando", "Wu" y "Qu". También hay palabras cantonesas creadas específicamente para préstamos cantoneses. Por ejemplo, la palabra cantonesa para ascensor se translitera de la palabra inglesa "lift" y se pronuncia lip1.
Enciclopedia Baidu - Caracteres cantoneses
Enciclopedia Baidu - Caracteres chinos tradicionales