Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Nombres chinos traducidos al japonés.

Nombres chinos traducidos al japonés.

Xing (366-416, reinó: 394-416), la segunda generación del emperador Qin después de los reinos Zhong, Wu y Dieciséis. La palabra は es una abreviatura. Templeno. Gaozu, también conocido como Emperador Huanwen.

La pronunciación japonesa de los nombres chinos es un fenómeno cultural interesante.

Usa caracteres chinos

Antes de ser introducido en Japón, Japón no tenía escritura ni lenguaje escrito. Según el libro de historia más antiguo de Japón, "Historia de Japón: Historias antiguas", los caracteres chinos se introdujeron en Japón alrededor del siglo III d.C. Japón

Al principio, todo el mundo escribía en chino. Por ejemplo, el primer artículo de la "Constitución de diecisiete artículos" del príncipe Shotoku dice: La armonía es lo más preciado. . . . . . . . El "Diccionario Dahanwa" compilado por Japón en este siglo contiene un total de 49.964 palabras. Es el diccionario con la mayor colección de caracteres chinos. Hay menos de 2000 kanji comúnmente utilizados por los japoneses modernos. Ahora sabemos que necesitamos usar el mismo carácter chino.

Sí, los distintos sistemas japoneses tienen pronunciaciones diferentes. Lo más obvio es que un mismo carácter chino tiene diferentes pronunciaciones en idiomas comunes, nombres de personas y nombres de lugares. Hay tres palabras diferentes.

Diccionario de nombres (actualmente hay alrededor de 65.438 millones de nombres en el diccionario)

La pronunciación japonesa de los nombres chinos en Japón es un fenómeno cultural interesante. Su propio nombre chino original y el designado. Las notaciones fonéticas kana de los nombres chinos están marcadas en las tarjetas de visita chinas.

Es para que los japoneses sepan escribir tu nombre en chino y cómo pronunciarlo en japonés, para que puedan llamarte. Cualquiera que haya estado en contacto con japoneses sabe que los japoneses suelen imprimir sus tarjetas de visita en el anverso.

Los nombres de los caracteres japoneses (también hay algunos con seudónimos) y los caracteres romanos de sus caracteres japoneses completos suelen estar impresos en el reverso.

Sobre la pronunciación japonesa de los nombres japoneses y los nombres chinos, cabe destacar que

(1) En ocasiones la gente pregunta por la kana de los nombres japoneses para saber su pronunciación, pero hay muy pocas anotaciones en línea ahora. La mayoría de la gente no tiene un diccionario especial de nombres japoneses. Por lo tanto, estas solicitudes rara vez reciben respuesta.

(2) El significado de la pronunciación japonesa de los nombres chinos se refiere a la pronunciación japonesa especialmente marcada para las necesidades de los nombres, conservando al mismo tiempo los caracteres chinos originales de los nombres chinos. Sin embargo, estos caracteres chinos no existen en japonés, por lo que no se pueden escribir con software japonés. Sólo se pueden ingresar utilizando el método original de caracteres chinos.

(3) La pronunciación japonesa de los nombres chinos Debido a que muchas personas tienen este diccionario especial, generalmente se puede marcar su pronunciación japonesa especial.