Le Yi analiza los pequeños guiones habituales de Wang Xizhi
Le Yi Lun es una de las obras de caligrafía copiadas por Wang Xizhi. La pequeña escritura regular de esta obra tiene un valor artístico y un encanto muy altos. Entonces, ¿alguna vez has apreciado los guiones habituales de Le Yi de Wang Xizhi? A continuación se muestran los pequeños guiones regulares de Le Yi sobre Wang Xizhi que compilé. Apreciación de las imágenes de los pequeños guiones regulares de Wang Xizhi escritos por Le Yi
Discusión de Le Yi sobre los pequeños guiones regulares de Wang Xizhi 1
Discusión de Le Yi sobre las obras 2 del guión regular pequeño de Wang Xizhi
Le Yi analiza las obras 3 del guión regular inferior de Wang Xizhi
Le Yi analiza los trabajos de guión regular inferior de Wang Xizhi 4 Una introducción básica a la teoría de Le Yi
El libro de Wang Xizhi. Letras pequeñas.
"Le Yi Lun" es un artículo escrito por Hou Xuan (Tai Chu) de Wei Xia durante el período de los Tres Reinos. El artículo analiza a Le Yi, un famoso general del Estado de Yan durante el Período de los Reinos Combatientes. , y sus conquistas contra varios países. Se dice que Wang Xizhi copió este artículo y se lo dio a su hijo, un esclavo oficial. Algunas personas han verificado que el esclavo oficial era Wang Xianzhi. Esta caligrafía se discutió ya en las Dinastías del Sur, no muy lejos de la Dinastía Jin del Este. Cuando el emperador Wu de la dinastía Liang discutió con Tao Hongjing sobre esta escritura recopilada por el Palacio Imperial, dijo: "Hay pocos rastros y no hay escritura muy fina. "Le Yi Lun" es ligeramente áspero y fuerte, por lo que puede que no sea ¿Auténtico?" Tao Hongjing estuvo de acuerdo, diciendo: "Le Yi Lun". La mente tonta está cerca de sospechar que es una imitación y no se atreve a decirlo a la ligera. Ahora creo que no es cierto, y estoy seguro de que es bastante ilustrado. Entonces, las copias recopiladas por el palacio interior de la dinastía Liang deberían ser copias en lugar de copias auténticas.
A pesar de esto, Shi Zhiyong consideró "Le Yi Lun" como el primer libro oficial de Wang Xizhi durante las dinastías Chen y Sui. Según él: "Cuando Liang Shimo salió del armario, era muy apreciado en el mundo". Desde Xiao y Ruan, todos han aprendido de ellos. En Chen Tianjia (650-565), la gente pudo obsequiarlo al emperador Wen, quien se lo entregó al rey Shixing, y el rey lo mostró en su estado pastoral. Escuché sobre sus maravillas en el pasado, pero ahora veo su verdadero significado. Lo he leído y jugado durante mucho tiempo y ha sido un placer verlo. Después de la muerte de Shi Xing, todavía pertenecía al emperador depuesto. El emperador depuesto está muerto y pertenece a la princesa de Yuhang. La princesa es considerada la más importante por el emperador y siempre es amada y querida por todos los reyes del mundo. Para unificar el mundo y tener el mismo idioma en todo el mundo, debemos buscarlo en todas partes y tomará muchos años obtenerlo. ?
En los primeros años de la dinastía Tang, "Le Yi Lun" entró en el palacio imperial. Fue inspeccionado y verificado por Chu Suiliang y considerado auténtico. La familia Chu registró los escritos de Wang Xizhi recopilados por el gobierno interno en la "Bibliografía de Youjun", incluyó "Le Yi Lun" como el primer libro oficial de la familia Wang y anotó "cuarenta y cuatro líneas, escritas para el esclavo oficial". . Los escritos más valiosos del emperador Taizong de la dinastía Tang son el "Prefacio de Lanting" y "Le Yi Lun". "Le Yi Lun" recopilado por la Casa Imperial de la Dinastía Tang fue copiado y distribuido por primera vez a los ministros durante el período Zhenguan. "Taben (Le Yi Lun)" de Chu Suiliang dice: El 9 de abril, decimotercer año de Zhenguan (639), Feng Chengsu del Salón Mingzhi Hongwen copió el sofá y se lo dio a Changsun Wuji, Fang Xuanling, Gao Shilian y Hou Junji. Hay seis personas, Wei Zheng y Yang Shidao, por lo que hay seis libros afuera. Registros del "Secretario de Derecho de la Familia Xu" de Wu Pingyi: El emperador Gaozong también ordenó que se entregaran "Le Yi Lun" de Feng Chengsu y Zhuge Zhenta y varias notas diversas a Changsun Wuji y otras seis personas, que están disponibles en el extranjero. ?El ámbito de difusión de la copia se limitó a familiares del emperador o ministros cercanos, y su aparición rara vez se ve en el mundo.
La copia en tinta de "Le Yi Lun" ya no se transmite, y mucho menos el original. Según "Records of Records" de Tang Weishu, "Le Yi Lun" almacenado en el palacio interior fue prestado por la princesa Le de Taiping con motivo de Chang'an y Shenlong, por lo que se perdió. Los registros de "Registros de monumentos antiguos" de Xu Hao son más específicos y dicen: Más tarde perteneció a la princesa Taiping, la hija de Wu Zetian, y luego fue robado por una anciana de Xianyang. Cheng Dachang de la dinastía Song afirmó esta afirmación. El octavo volumen de su "Arqueología" decía: "En el quinto año de Kaiyuan (717), las obras auténticas del rey Pei eran ciento cincuenta y ocho volúmenes, con "Huangting Jing". " como el primer libro oficial, y no existía "Lanting" ", "Le Yi", entonces la versión verdadera no existía en la dinastía Kaiyuan. La versión actual debe ser una copia, pero puede que no sea la versión exacta transmitida en ese momento. Según Chu Suiliang y Wu Ping, todos dijeron que Zhenguan ordenó a Feng Chengsu y a otros que le dieran la copia del sofá a Changsun Wuji y a otras seis personas, por lo que hay seis copias en el mundo de ¿Yin? No hay ninguna copia del mismo en la biografía moderna, por lo que no hay duda de que este sofá no es el sofá original. ?El "Le Yi Lun" grabado en "Xuanhe Shupu" es probablemente la segunda versión del sofá no original al que se refiere Cheng Dachang.
Además, Shen Kuo de la dinastía Song también propuso una nueva teoría en el decimoséptimo volumen de "Mengxi Bi Tan". Creía que entre los libros de Wang Xizhi, sólo "Le Yi Lun" fue escrito por Xizhi. Él mismo en Shi y los demás fueron todos escritos por Wang Xizhi Traducidos en papel. El emperador Taizong de la dinastía Tang reunió la caligrafía de los dos reyes, pero sólo queda allí la versión en piedra de "Le Yi Lun". Más tarde, siguió a Taizong hasta Zhaoling. Durante la dinastía Zhu Liang, Yaozhou Jiedushi envió a Wen Tao a Zhaoling para obtenerlo y difundirlo por el mundo. O se puede decir que la princesa la cambió por una original forjada, y la piedra original estuvo una vez en el desierto ". En esta dinastía, Gao Anshi, el hijo de la nobleza media Huangyou, era el administrador principal de Qiantang, un erudito de la alta nobleza de esta dinastía, y "Le Yi Lun" estaba en su casa, así que lo probé. . En ese momento, la piedra estaba rota y al final solo había una palabra "海". Más de diez años después, cuando An Shi estaba en Suzhou, la piedra había sido rota en varios pedazos y atada con hierro. Después de la muerte de An Shi, se desconocía el paradero de la piedra. O tal vez lo entendió una familia rica de Suzhou. ?Nunca más visto. El actual "Le Yi Lun" es una copia de la versión original. Los golpes no tienen energía fresca como antes. La pequeña escritura regular de Xi es casi única aquí, y el "Yijiao Jing" y similares no son comparables a él. “Lo que Shen Kuo dijo fue que en realidad rastreó el sofá tallado en piedra heredado hasta Wang Xizhi y usó la piedra tallada que vio como la piedra original. El derecho a hacer una declaración y guardarla.
La versión del sofá de Yuezhou Shi. Colección del Museo Nacional de Tokio, Japón. Se dice que cuando un alto noble de la dinastía Song servía como enviado de tránsito a Hubei, encontró los restos del grabado de "Leyi Lun" en Moling, y la primera mitad de la piedra contiene más de 20 líneas.
Shen Kuo lo vio en persona y pensó que era la inscripción escrita en la piedra por el propio Wang Xizhi. El volumen 4 de la "Colección de registros y posdatas antiguos" de la dinastía Song de Ouyang Xiu también tiene registros similares a la teoría de Shen Kuo: el correcto "Le Yi Lun" Shi, en la antigua familia de eruditos de la nobleza. Cuando un caballero muere, la gente no sabe apreciarlo al principio. Los que hacen cosas buenas suelen leerlo o imitarlo, por lo que la familia lo mantiene en secreto y poco a poco se vuelve raro. Más tarde, sus descendientes dieron dinero en piedra a un hombre rico. Cuando la casa del rico se incendió, quemó la piedra y ahora no queda rastro del original. ?El "Le Yi Lun" que se ha transmitido al mundo hoy es una copia del grabado. Los famosos incluyen "Yuezhou Shishi Tie" de Yuezhou Shi Bangzhe en la dinastía Song del Sur, "Dingyunguan Tie" de Wen en la dinastía Ming, "Yuyantang Tie" de Chen Xi, "Yu Qingzhai Tie" de Wu Ting y "Yugang Zhai Tie" de Wang Ken. ", y la edición "Kuaixue Tang Tie" de Feng Quan en la dinastía Qing. Sólo quedan veintinueve líneas en la versión "Yuezhou Shishi Tie". Falta una esquina de la primera a la quinta línea al comienzo de la publicación. La primera línea tiene el carácter "chu", la segunda línea tiene el carácter. "ser inferior a narrar", y la cuarta línea tiene seis caracteres. La línea "debe tomar un rodeo" tiene tres caracteres, y la quinta línea contiene los demás caracteres. Sólo queda el carácter "海" al final de la línea 29, también conocido como la versión original de "海", que es consistente con lo que registró Shen Kuo. Debe haber sido copiado del antiguo manuscrito de piedra recopilado por la alta nobleza. .