Un poema sin huellas.
Desde "El vigésimo día del primer mes lunar, Pan Guoer nació en los suburbios buscando la primavera" de Su Shi hasta el mismo día del año pasado, fui a Queen City a componer poemas y rimas. .
Dongfeng se negó a entrar por la puerta este, por lo que fue a buscar una fortaleza.
La gente es como Qiu Hong y las cosas son como sueños primaverales.
Después de tres vasos de licor Jiangcheng, Ye Lao mostró una cálida sonrisa en su pálido rostro.
Hago una cita para esta reunión todos los años y no necesito que me den un llamado espiritual.
Traducción
El viento primaveral del este todavía se niega a soplar por la puerta este. Tú y yo ya hemos salido de la ciudad en busca del pueblo que visitamos el año pasado. La gente es como gansos salvajes, van y vienen con rastros de noticias. Pero el pasado es como un gran sueño en primavera, que no deja ni rastro. Fuimos a una taberna cerca de Jiangcheng y bebimos tres copas de buen vino elaborado en el restaurante. Las costumbres populares aquí son sencillas y honestas, y los ancianos del campo le recibirán con una cálida sonrisa en respuesta a las vicisitudes de la vida. Hemos acordado ir de excursión a Dongmen cada primavera, así que, viejos amigos, no tenéis de qué preocuparos.
Anotar...
Pan Guoersheng: amigo de Su Shi en Huangzhou, Pan Dalin y Li Guo. Ciudad Reina: Ciudad de Yong'an, quince millas al este de la prefectura de Huangzhou, comúnmente conocida como Ciudad Reina. y (hè): escribir poemas según la rima de los poemas de otras personas.
Una frase de "East Wind": Describe que la brisa primaveral aún no ha llegado y no hay paisajes primaverales en la ciudad.
Correr: correr a caballo. Pueblo del año pasado: se refiere al pueblo "el año pasado fue un día" mencionado en el poema.