Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué los caracteres chinos aparecen en tantos lugares de las películas japonesas?

¿Por qué los caracteres chinos aparecen en tantos lugares de las películas japonesas?

Kanji (japonés: 汉字, seudónimo: かんじ, romano: Kanji) son los caracteres chinos que se utilizan al escribir japonés. La escritura del kanji japonés es básicamente la misma que la de los caracteres chinos. Algunos de los caracteres chinos originales del idioma japonés se denominan "kanji de fabricación japonesa" o "kanji de fabricación japonesa". El "Diccionario Shu Qiao Yamato" es el diccionario de caracteres chinos más grande de Japón y contiene casi 50.000 caracteres chinos, pero sólo hay unos pocos miles de caracteres chinos de uso común en el japonés moderno de la posguerra. (No hay diferencia entre el chino clásico y el chino tradicional).

No hay una conclusión definitiva sobre cuándo se introdujeron los caracteres chinos en Japón desde China, pero en general se cree que los caracteres chinos se introdujeron en Japón por Algunos monjes budistas en el siglo V d.C. Las escrituras fueron llevadas a Japón. Los caracteres chinos de estos clásicos confucianos se leían originalmente imitando la pronunciación de los monjes chinos, pero comenzó a desarrollarse un sistema de escritura llamado "Hanyu". El chino inserta principalmente partículas específicas del japonés en los artículos chinos, lo que permite a los usuarios japoneses leer artículos escritos en caracteres chinos según la gramática japonesa.

En aquella época, Japón no tenía un sistema de escritura. Más tarde, se desarrolló un sistema fonético llamado Ye Wan Kana, que se originó en Ye Wan Ji. Yip Wan Kana utilizó un conjunto designado de caracteres chinos para registrar la poesía japonesa únicamente a través de su pronunciación. El seudónimo de Ye Wan, escrito en cursiva, más tarde evolucionó hasta convertirse en el hiragana actual. Las mujeres a las que no se les permitía recibir educación superior en ese momento también podían escribir japonés usando este conjunto de hiragana. La literatura femenina durante el período Heian se escribió principalmente en hiragana. El katakana se desarrolló de manera similar: los estudiantes del templo dividieron partes del kanji en katakana para marcar la pronunciación de los kanji y las partículas japonesas en chino.

Con la madurez y el desarrollo del sistema de escritura japonés, la mayoría de los sustantivos, adjetivos y verbos ahora usan kanji, mientras que hiragana se usa para escribir terminaciones verbales (hiragana), palabras japonesas puras o palabras que son difíciles. utilizar palabras escritas en caracteres chinos. Hiragana también se utiliza para marcar la pronunciación de caracteres japoneses (kana vibrante) y en libros escritos para personas que no son buenas con los kanji (como niños y estudiantes de japonés).