¿Qué significa la a en George A. Holt?
La A en "George A. Holt" representa la abreviatura del segundo nombre (o el segundo nombre mismo).
En muchos entornos culturales, además del nombre personal y el apellido, también se pueden agregar uno o varios "nombres adicionales" entre el apellido y el nombre personal, generalmente llamados segundos nombres.
Tome el inglés como ejemplo:
El segundo nombre puede ser un nombre, como Michael en Anthony Michael Hall, o un apellido, como George Walker Walker en Bush. ; puede haber un segundo nombre, como Woodrow en Thomas Woodrow Wilson, o varios, como Ronald y Reuel en John Ronald Reuel Tolkien, o ninguno;
En los Estados Unidos, el segundo nombre generalmente se abrevia a la primera letra o se omite. Por ejemplo, Mary Jane Lynch acortará su nombre a Mary J. Lynch; esto también se usa comúnmente al firmar, o. al firmar, se abrevia directamente como Mary Lynch; en el Reino Unido, el nombre personal y el segundo nombre a menudo se abrevian a las iniciales, o se omite el segundo nombre. Por ejemplo, Mary Jane Lynch se escribirá como M. J. Lynch, Mary Lynch o Mary en la mayoría de los casos.
Algunas personas también eligen su segundo nombre como título común. En este caso, al abreviar el nombre, el segundo nombre se escribe completo y el nombre personal se abrevia a la primera letra, como en J. Edgar Hoover (nombre completo John Edgar Hoover), o simplemente se omite, como en Mitt Romney ( nombre completo Willard Mitt Romney).
También hay algunos casos en los que el segundo nombre tiene solo una letra, como Harry S Truman.
Cuando el chino traduce nombres extranjeros, se puede traducir como nombre completo o en forma abreviada. Por ejemplo, Edward John Smith (E. J. Smith) se puede traducir como nombre completo Edward John Smith o como Edward John Smith. (E. J. Smith). E.J. Smith; Franklin Delano Roosevelt (Franklin D. Roosevelt) puede traducirse como el nombre completo Franklin Delano Roosevelt, o como la abreviatura Franklin D. Roosevelt. Lo mismo ocurre con la A en George A. Holt; también puede ser el caso en la traducción de Harry S. Truman de Harry S. Truman, donde la A en sí es un segundo nombre, no la abreviatura del segundo nombre.