¿Cuál es el origen de los dos traductores chinos "Cathay" y "China"?
"China" se originó a partir del nombre del Estado de Qin durante el Período de Primavera y Otoño, que fue en gran medida el resultado de la lucha por la hegemonía entre el Duque Mu de Qin y el Duque Wen de Jin alrededor del año 600 a.C.
Durante mucho tiempo antes del siglo XIX, Gran Bretaña fue utilizada por Catay y China.
Diferentes nombres para China en diferentes épocas. En Gran Bretaña, la palabra latina cataya entró en inglés durante el Renacimiento europeo y gradualmente evolucionó hasta convertirse en cataya. En 1625, John Fletcher todavía usaba Cartaya en su obra "Mujeres", y en 1823, Gorger y Byron ya se referían a China como Cathay en su largo poema "Don Juan".
Esta situación todavía existe hoy en algunos países europeos. Khitan es el nombre de China en búlgaro y ruso. El inglés clásico tiene Huaxia y el inglés moderno tiene China. Otros similares incluyen el catai/cina italiano, el catai/China portugués y el catay/China español.
Datos ampliados
Los historiadores y lingüistas de China en el siglo XX trabajaron duro para rastrear el origen y el significado de la palabra "China". Según una encuesta completa, esta encuesta dedicó 20 páginas a enumerar el uso de la palabra "China" antes del regreso de Qin.
Los científicos habían definido cinco significados de la palabra "China" antes del siglo XIX: (1) capital; (2) dentro del país; (3) campos de verano (4) país mediano (el vasallo más pequeño); los estados de la dinastía Zhou fueron llamados "el mundo"); (5) un país con un gobierno central.
Ninguno de los significados anteriores se refiere a los Estados-nación modernos. Dos mil años después de que comenzara la Era Imperial, la palabra "China" dejó de importar. Suele referirse al centro de una dinastía, o se utiliza para distinguir el territorio de China y las tribus nómadas de las estepas del norte.
En la década de 1860, estos usos habían entrado en los documentos diplomáticos de la dinastía Qing. Se puede ver que durante este período, las dos palabras "China/China" estaban conectadas entre sí en la traducción de tratados internacionales y se convirtieron en términos equivalentes, refiriéndose tanto a un territorio como a un país basado en este territorio.
La palabra "China" aparece cada vez con más frecuencia en documentos oficiales, especialmente cuando la palabra "China" se menciona en documentos extranjeros, puede usarse casi indistintamente con "Dinastía Qing". Ya no se hace referencia al "Estado central"; cuando se utiliza para describir una única entidad soberana, China, los testigos históricos del término desaparecieron (y finalmente fueron olvidados).